Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлении

Примеры в контексте "Extend - Продлении"

Примеры: Extend - Продлении
Fiji went along with the decision to extend the Treaty despite its imperfections because we believed that it made an important contribution to global peace and security. Фиджи согласилась на решение о продлении Договора, несмотря на его несовершенство, поскольку мы считали, что Договор внесет важный вклад в глобальный мир и безопасность.
Nuclear testing by the French Government immediately after the global community decided indefinitely to extend the Nuclear Non-Proliferation Treaty directly contradicts the principles and objectives of the non-proliferation regime. Ядерные испытания, проведенные правительством Франции сразу после решения глобального сообщества о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия, непосредственно противоречат принципам и целям режима нераспространения.
The Security Council's recent decision to extend the mandate of the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) for one last period, to 30 April next year, is proof of this. Доказательством этому является недавнее решение Совета Безопасности о продлении мандата Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МНООНС) на последний срок, до 30 апреля будущего года.
Before the Security Council took a final decision to modify, extend or terminate the mandates of peace-keeping operations, troop-contributing States should be able to express their views and debate those questions. Прежде чем Совет Безопасности примет окончательное решение о видоизменении, продлении или прекращении действия мандатов операций по поддержанию мира, государства, предоставляющие контингенты, должны иметь возможность высказать свои мнения и обсудить эти вопросы.
This derogation shall expire on the above-mentioned date, unless the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, decides to extend it in the light of scientific evidence showing the absence of any ecological risk linked thereto. По наступлении вышеуказанной даты данное исключение перестает действовать, если только Совет по предложению Комиссии не примет квалифицированным большинством решения о его продлении ввиду научных данных, указывающих на отсутствие какого-либо связанного с этим экологического риска.
We are convinced that those participating in the Second Review Conference on the Treaty, to be held in 1995, will take the historic decision to extend it for an indefinite period. Мы уверены, что участники Конференции по рассмотрению действия Договора в 1995 году примут историческое решение о его бессрочном продлении.
Meanwhile, I recommend that, before the present mandate expires on 8 July 1995, the General Assembly decide to extend it until 7 February 1996. Таким образом, я рекомендую Генеральной Ассамблее, до того как 8 июля 1995 года истечет нынешний мандат, принять решение о его продлении до 7 февраля 1996 года.
That is precisely why Russia supports the recommendation of the Secretary-General - agreed to by the Government of Timor-Leste - to extend UNMISET's activities, in a scaled-down configuration, for a period of up to one year. Именно поэтому Россия поддерживает разделяемую руководством Тимора-Лешти рекомендацию Генерального секретаря о продлении деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в сокращенном составе на период до одного года.
Therefore, as an interim measure, and following consultations with the current interim Government, it was recently agreed, in consultation with members of the Council, to extend the mandate of UNOGBIS for three months until 31 March 2000. Поэтому, в качестве временной меры, после консультаций с нынешним временным правительством недавно было достигнуто в консультации с членами Совета согласие о продлении мандата ЮНОГБИС на три месяца до 31 марта 2000 года.
It welcomed the decision by the Security Council to extend the mandate of MINURCA until 15 February 2000, and commended the exhaustive efforts of the Bureau in that regard. Комитет выразил удовлетворение решением Совета Безопасности о продлении мандата МООНЦАР до 15 февраля 2000 года и приветствовал неизменные усилия, предпринимаемые в этой связи его Бюро.
On 15 July the Security Council endorsed the Secretary-General's proposal that the Council extend the deadline for nominations of judges to the Trial Chambers of the International Tribunal for Rwanda until 4 August. 15 июля Совет Безопасности согласился с предложением Генерального секретаря о продлении Советом срока для выдвижения кандидатур судей в судебные палаты Международного уголовного трибунала по Руанде до 4 августа.
Accordingly, the States parties could, if satisfied with the results obtained in the area of nuclear disarmament, decide to extend the Treaty for an indefinite period. Таким образом, государства, если они будут удовлетворены результатами, полученными в области ядерного разоружения, смогут принять решение о продлении действия Договора на неограниченный срок.
The decision to extend the Treaty should be accompanied by a firm and solemn commitment on the part of the nuclear Powers to intensify their efforts to fulfil all the obligations they had assumed and to work effectively towards complete disarmament. Решение о продлении действия ДНЯО должно сопровождаться твердым и торжественным обязательством ядерных держав активизировать свои усилия по выполнению всех взятых на себя обязательств и осуществлению эффективных мер по достижению полного разоружения.
The subsequent worsening of the overall security situation in Bosnia and Herzegovina, following the failure of the warring parties to extend the cessation of hostilities agreement upon its expiry in April 1995, made movements extremely difficult, and UNHCR had to face increased levels of obstruction. Последующее обострение ситуации в Боснии и Герцеговине, последовавшее после того, как враждующие стороны не договорились о продлении действия Соглашения о прекращении боевых действий, истекшего в апреле 1995 года, чрезвычайно затруднило доставку помощи, и УВКБ столкнулось с усилением препятствий, чинимых его деятельности.
I therefore recommend that the General Assembly approve the request of the Prosecutor to extend the services of the individual brought in as gratis personnel until 31 August 1999. Поэтому я рекомендую Генеральной Ассамблее одобрить просьбу Обвинителя о продлении срока службы этого безвозмездно предоставленного сотрудника до 31 августа 1999 года.
He requested that when the Conference considered a measure to extend the period of signature, his delegation wished the meeting to confirm that this measure did not require amendment of the Agreement. Его делегация хотела бы, чтобы в случае рассмотрения Конференцией вопроса о продлении срока подписания совещание подтвердило, что эта мера не требует изменения Соглашения.
The Rapporteur (Romania) requested the Meeting to consider a proposal to the Working Party to extend the trial period for the Recommendation on Dried Apples for a further year. Докладчик (Румыния) предложил Совещанию рассмотреть направленное в адрес Рабочей группы предложение о продлении испытательного периода для Рекомендации на сушеные яблоки еще на трехгодичный срок.
Ukraine supported the recommendation of the Secretary-General to extend the duration of the operational activities segment and to replace the Committee for Development Planning by panels of experts on various policy issues. Украина поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о продлении сроков проведения этапа заседаний, посвященных оперативной деятельности, и о замене Комитета по планированию развития группами экспертов по различным вопросам политики.
The General Assembly has so far assumed the central role in promoting and supporting the peace process in Guatemala, including especially its decision to establish MINUGUA and subsequently to extend that Mission's mandate on a number of occasions. До настоящего времени Генеральная Ассамблея играла центральную роль в обеспечении и поддержке мирного процесса в Гватемале, включая в особенности ее решение об учреждении МИНУГУА, а также последующие неоднократные решения о продлении мандата этой миссии.
The cost of maintaining the Mission will be limited to the amount appropriated by the General Assembly should the Security Council decide to extend the mandate of UNOMIG beyond 12 July 1996, as recommended in paragraph 57 below. Расходы на содержание Миссии будут ограничиваться суммой, ассигнованной Генеральной Ассамблеей, если Совет Безопасности, как рекомендуется в пункте 57 ниже, примет решение о продлении мандата МООННГ на период после 12 июля 1996 года.
In this light, the decision adopted at Moscow by the Council of CIS Heads of State to extend the length of stay of CPF in Tajikistan for a further period of six months until 30 June 1996 assumes great importance. В этом свете весьма важным является принятое в Москве Советом глав государств СНГ решение о продлении срока пребывания КМС в Таджикистане еще на шесть месяцев - до 30 июня 1996 года.
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNSMIH, as outlined in paragraph 24 below, the resources required for the maintenance of the Mission will be sought from the General Assembly during its current session on the basis of my financing report indicated above. В случае принятия Советом Безопасности решения о продлении мандата МООНПГ, как об этом говорится в пункте 24 ниже, у Генеральной Ассамблеи в ходе ее нынешней сессии на основе моего финансового доклада, упомянутого выше, будут испрошены ресурсы на содержание Миссии.
At the end of last year, financial considerations led the General Assembly to decide to extend the mandate of the Civilian Mission only through the first seven months of 1997. В конце прошлого года финансовые соображения побудили Генеральную Ассамблею принять решение о продлении мандата Гражданской миссии только до истечения первых семи месяцев 1997 года.
The Security Council is deciding today to extend the MONUC mandate by two months. France, along with the Secretary-General, hopes that the parties will make good use of this extension to show that they are committed to advancing the peace process in the Congo. Сегодня Совет Безопасности принимает решение о продлении еще на два месяца мандата МООНДРК. Франция вместе с Генеральным секретарем надеется, что стороны воспользуются предоставленным им дополнительным временем для того, чтобы продемонстрировать свою приверженность продвижению вперед мирного процесса в Конго.
Having heard both sides, the judge could then order the person's release or extend pre-trial detention for up to 15 days, after which time another hearing would be held in the same circumstances. Выслушав обе стороны, судья может отдать приказ об освобождении человека или продлении его задержания до 15 дней, по истечении которых должно быть проведен еще один допрос по тем же обстоятельствам.