Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлении

Примеры в контексте "Extend - Продлении"

Примеры: Extend - Продлении
We support the request made by Judge Mse, President of the Tribunal, to extend the term of office of the Tribunal's current permanent judges to 31 December 2008. Мы поддерживаем просьбу Председателя Трибунала судьи Мёсе о продлении сроков полномочий нынешних постоянных судей Трибунала до 31 декабря 2008 года.
While the Security Council has not yet decided to further extend the mandate of the Panel, it is anticipated that it will be extended into 2003 for a similar period of time as in 2002. Хотя Совет Безопасности еще не принял решения о дальнейшем продлении мандата Группы, предполагается, что он будет продлен на такой же срок в 2003 году, как и в 2002 году.
Let me also say that we support the recommendation to extend UNAMA's mandate for a further 12 months with a view to fully implementing its mandate in all its aspects. Я хотел бы также заявить, что мы поддерживаем рекомендацию о продлении мандата МООНСА на дополнительный период в 12 месяцев c целью полного осуществления ее мандата во всех его аспектах.
I am writing to you in your capacity as President of the Security Council and with regard to the Council's meeting on 15 March at which it intends to adopt a resolution to extend the mandate of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. Направляю Вам это письмо в Вашем качестве Председателя Совета Безопасности в связи с проведением 15 марта заседания Совета, на котором Совет намеревается принять резолюцию о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее.
Previously, he could appeal only the decision to extend his detention (art. 71, para. 2, of the Act of 15 December 1980, as amended by the second Act of 9 March 1998). Ранее обжалованию подлежало лишь решение о продлении содержания под стражей (пункт 2 статьи 71 закона от 15 декабря 1980 года с изменениями, внесенными вторым законом от 9 марта 1998 года).
Therefore an amendment to extend the time limit by convening an amendment conference may prove to have been made too late to help those States that will be the first for which the time limit runs out, in 2004. Поэтому может оказаться, что принятие поправки о продлении срока методом созыва конференции для рассмотрения поправок будет слишком запоздалым, чтобы чем-то помочь этим государствам, которые станут первыми, для кого в 2004 году истечет этот срок.
Proof of this is that the Government, the former guerrillas and civil society - aware that there is still much to be done in implementing the Peace Agreements - have joined forces to request the General Assembly to extend MINUGUA's mandate for three more years. Подтверждением этому служит тот факт, что правительство, бывшие комбатанты и гражданское общество, осознавая, что для осуществления Мирных соглашений предстоит сделать еще очень многое, объединили свои усилия и обратились с просьбой к Генеральной Ассамблее о продлении мандата МИНУГУА еще на три года.
The Secretary-General's report has confirmed that the decision of the Security Council in May 2004 to extend the mandate of UNMISET by one year was correct and that the mandate was appropriately defined. В докладе Генерального секретаря подтверждается, что принятое в мае 2004 года решение Совета Безопасности о продлении мандата МООНПВТ на один год было правильным и что ее мандат был определен надлежащим образом.
The agreement to extend the Non-Proliferation Treaty indefinitely would not have been possible without the adoption by the 1995 Review and Extension Conference of a number of Resolutions, including the "Resolution on the Middle East". Соглашение о бессрочном продлении Договора о нераспространении не было бы возможным без принятия Конференцией 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора ряда резолюций, в том числе «Резолюции по Ближнему Востоку».
We also reaffirm the central role of the United Nations in Afghanistan, including its coordination of efforts to implement the Afghanistan Compact, and therefore support the Secretary-General's proposal to extend the mandate of UNAMA, as outlined in the report. Мы также подтверждаем центральную роль Организации Объединенных Наций в Афганистане, включая координацию ею усилий по осуществлению Соглашения по Афганистану, и поэтому поддерживаем предложение Генерального секретаря о продлении мандата МООНСА, содержащееся в докладе.
Finally, my delegation thanks the delegation of Italy for having prepared a draft resolution on UNAMA in accordance with the Secretary-General's recommendations, which we support - particularly the recommendation to extend UNAMA's mandate. И в заключение мы хотели бы поблагодарить делегацию Италии за подготовку проекта резолюции по МООНСА на основании рекомендаций Генерального секретаря, которые мы всецело поддерживаем - в особенности рекомендацию о продлении мандата МООНСА.
At the meeting of the council of ministers of transport held on 21 December 2000, the member States of the European Union agreed to extend the deadline for completion of the system definition studies, which should be ready at the end of 2001. На совещании совета министров транспорта, проходившем 21 декабря 2000 года, государства - члены Европейского союза приняли решение о продлении срока завершения системно - определительных исследований, которые должны быть готовы в конце 2001 года.
On behalf of the Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia, I am addressing you with a request that the Security Council extend the mandate of UNMOP for another six-month period, as of 15 July 1999. От имени союзного правительства Союзной Республики Югославии обращаюсь к Вам с просьбой о продлении Советом Безопасности мандата МНООНПП с 15 июля 1999 года еще на шесть месяцев.
On the situation in Lebanon, let me briefly note that we welcome the unanimous decision of the Security Council to extend the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon for one year. В том что касается ситуации в Ливане, позвольте мне кратко отметить, что мы приветствуем единодушное решение Совета Безопасности о продлении мандата Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане на один год.
Moreover, if there are no grounds for repealing the compulsory medical measures, the commission issues an opinion on the need to extend the aforesaid measures not less than once a year. Кроме того, такая же комиссия при отсутствии оснований для отмены принудительных мер медицинского характера дает заключение о продлении указанных мер не реже одного раза в год.
The urgent request of 80 aid agencies and human rights organizations to the Security Council to extend the mandate of ISAF across the country can be interpreted as a clear signal of trust and confidence in the capabilities and posture of the force. Настоятельная просьба со стороны 80 гуманитарных и правозащитных организаций в адрес Совета Безопасности о продлении мандата МССБ на территории всей страны служит явным свидетельством доверия к деятельности МССБ и доказательством их способности и потенциала.
positive report on his work. Moreover, the Court based its decision on the discretionary power to extend the author's services. Кроме того, Суд обосновал свое решение дискреционными полномочиями в отношении решения о продлении пребывания автора в должности.
They take note of your proposal to extend the mandate of UNOGBIS for one year, until 31 December 2004, and the revised mandate of UNOGBIS as indicated in your letter. Они принимают к сведению Ваше предложение о продлении срока действия мандата ЮНОГБИС на один год, до 31 декабря 2004 года, и пересмотренный мандат ЮНОГБИС, указанный в Вашем письме.
Following the evaluation of the results achieved by the project, the Ministry of Industry and Trade of the Czech Republic decided to submit a proposal to the Government to extend the project till the end of 2002. После проведения оценки результатов, достигнутых в рамках проекта, министерство промышленности и торговли Чешской Республики приняло решение представить правительству предложение о продлении сроков осуществления проекта до конца 2002 года.
But it is imperative to recall that the decision to extend the NPT indefinitely was reached as part of a "politically binding package" comprising, inter alia, a decision on "Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament". Однако надо непременно памятовать о том, что решение о бессрочном продлении действия ДНЯО было достигнуто в качестве составной части "политически связывающего пакета", включающего, среди прочего, решение относительно "Принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения".
The members of the Council paid tribute to the UNIFIL operations and supported the recommendations of the Secretary-General that the Security Council extend the mandate of UNIFIL until 31 July 2003. Члены Совета высоко оценили действия ВСООНЛ и заявили о своей поддержке рекомендаций Генерального секретаря о продлении Советом Безопасности мандата ВСООНЛ до 31 июля 2003 года.
There was an amendment to the contract dated 16 May 1990 to increase the contract price and to extend the works until 31 July 1990. 16 мая 1990 года в контракт была внесена поправка об увеличении стоимости контракта и продлении работ до 31 июля 1990 года.
Its purpose was to garner the support of most of the non-nuclear-weapon States parties for a resolution to extend the Treaty indefinitely without a vote, with the proviso that the complaints of those States should be examined subsequently - something that brooks no further delay. Цель резолюции состояла в том, чтобы обеспечить согласие большинства неядерных государств-участников на принятие без голосования резолюции о бессрочном продлении Договора при том условии, что озабоченности этих государств будут рассмотрены позднее, а этот вопрос уже не допускает дальнейших отлагательств.
The Belgian proposals to extend the transitional periods for application of 9.1.0.17.3 (Entrances and openings in the protected area) and 9.1.0.40.1 (Fire extinguishers, two pumps, etc.) were put to the vote and not adopted. В результате проведенного голосования предложения Бельгии о продлении переходного периода для применения положений пункта 9.1.0.17.3 (выходы и отверстия в защищенной зоне) и пункта 9.1.0.40.1 (средства пожаротушения, два насоса и т.д.) не были приняты.
The Committee recalls that the decision to extend the Committee's meeting time from 74 weeks to 78 weeks per biennium was taken by the General Assembly in its resolution 64/243, in response to the Committee's own recommendation. Комитет напоминает о том, что решение о продлении времени заседаний Комитета с 74 до 78 недель за двухгодичный период было принято Генеральной Ассамблеей в резолюции 64/243 по его же собственной рекомендации.