Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлении

Примеры в контексте "Extend - Продлении"

Примеры: Extend - Продлении
First of all, I would like to make it clear that the Government of Japan supports the recommendation of the Secretary-General to extend the mandate of the United Nations Mission of Support in East Timor for an additional six months. Прежде всего, я хотел бы заявить, что правительство Японии поддерживает рекомендации Генерального секретаря о продлении мандата МООНПВТ еще на шесть месяцев.
In 2011, the courts approved only 3,966 out of 11,051 applications (35.9 per cent) to extend the period of time women were held on remand. Так, в 2011 году судами было удовлетворено только 3966 из 11051 (то есть 35,9%) ходатайств о продлении срока содержания женщин под стражей.
In January 1983, the Fraser Government announced its intention to extend the standard gauge line from Alice Springs to Darwin with a projected 1988 completion date. В январе 1983 года правительство Малькольма Фрейзера объявило о продлении линии с европейской колеёй от Элис-Спрингс до Дарвина, назвав сроком окончания строительства 1988 год.
After carefully considering the matter, his delegation had concluded that it would not be in the Organization's interests to adopt the proposal to extend the term of office of Board members. Тщательно изучив соответствующий вопрос, его делегация пришла к выводу о том, что принятие предложения о продлении срока полномочий членов Комиссии не отвечает интересам Организации.
The Conference of the Parties may, upon request from the Party concerned, decide to extend an allowableuse exemption for a period of up to X years. По просьбе соответствующей Стороны Конференция Сторон может принять решение о продлении срока действия конкретного исключения для допустимого вида использования на период до Х лет.
During the first six months, a person involuntarily committed to such a facility is examined at least once a month by a panel of the facility's psychiatrists in order to determine whether to extend the period of confinement. Лицо, помещенное в психиатрический стационар в недобровольном порядке, в течение первых шести месяцев не реже одного раза в месяц подлежит освидетельствованию комиссией врачей-психиатров психиатрического учреждения для решения вопроса о продлении госпитализации.
On the same day, during my meeting with Prime Minister Siniora in Paris, I received a letter requesting the Council to extend the mandate for a further period of one year, without amendment. В этой связи я намерен представить Совету письмо в августе с просьбой рассмотреть вопрос о продлении мандата ВСООНЛ.
During consultations held on 8 June, the Council members agreed on a draft resolution to extend the oil-for-food programme. В ходе консультаций 8 июня члены Совета согласовали проект резолюции о продлении срока действия программы «нефть в обмен на продовольствие».
The Committee denied a subsequent request to extend that exemption for the individual to attend the Gas Exporting Countries Forum held in Moscow in July 2013. Комитет не удовлетворил последующую просьбу о продлении срока действия этого изъятия в отношении этого лица, изъявившего желание принять участие в работе Форума стран-экспортеров газа, который должен был состояться в Москве в июле 2013 года.
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): My delegation joined with understandable reluctance the compromise in the just-adopted decision to extend the Non-Proliferation Treaty (NPT) indefinitely. Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Моя делегация присоединилась к компромиссному только что принятому решению о бессрочном продлении действия Договора о нераспространении (ДНЯО), проявляя вполне понятную сдержанность.
Five years earlier the Conference had decided to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons indefinitely and had stressed the need for a dynamic and voluntary approach with a view to ensuring its full implementation. Пять лет назад на Конференции было принято решение о бессрочном продлении действия ДНЯО, при этом была особо подчеркнута необходимость динамичного и решительного подхода к осуществлению этого Договора в полном объеме.
Once the 12-day time limit had expired, and in view of the continuing crisis, the Government requested authorization from the National Assembly to extend the state of emergency for a period of six months. Поскольку по истечении 12 дней кризис не был урегулирован, то правительство обратилось к Национальному собранию с ходатайством о продлении срока действия чрезвычайного положения на шесть месяцев.
The NaCC may also extend the above merger examination periods due to the complexity of the issues involved, but the extension should be by notice in writing to the merging parties and should not exceed 60 days. НКК может также продлить отведенный для рассмотрения предлагаемого слияния срок в сложных случаях, причем решение о продлении срока - не более чем на 60 дней - должно быть доведено до проводящих слияние сторон в письменном виде.
The Committee is asked to approve the Working Party's request to extend the mandate of its Public-Private Partnership (PPP)) Alliance for a further two years (see annex). Комитету предлагается одобрить просьбу Рабочей группы о продлении срока мандата ее Альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами (ПГЧС) еще на два года (см. приложение).
We look forward to working with our Council colleagues on a draft resolution to extend UNMISET. Мы надеемся, что решение о продлении мандата может быть принято уже в конце этой недели.
On that basis, the draft resolution approves the Secretary-General's proposal to extend MINUSAL's mandate, with a gradual reduction of its strength and costs in a manner compatible with the efficient performance of its functions. Исходя из этого, в проекте предлагается одобрить предложение Генерального секретаря о продлении мандата МООНС с постепенным сокращением ее численности и связанных с ней расходов такими темпами, которые позволяли бы Миссии эффективно выполнять свои функции.
An examination of this issue by the Department of Peace-keeping Operations concluded that a uniform urging to extend the tour of duty would have negative ramifications for the morale and efficiency of the troops. Изучение этого вопроса Департаментом операций по поддержанию мира привело к выводу о том, что неизменное обращение с настоятельным призывом о продлении срока службы имело бы отрицательные последствия для морального духа и эффективности действий войск.
Canada, while particularly pleased with the 1995 decision to extend the NPT indefinitely, also strongly endorsed the Decision on Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament which emerged from that Conference. Испытывая чувство глубочайшего удовлетворения в связи с принятым в 1995 году решением о бессрочном продлении ДНЯО, Канада также решительно поддержала и решение в отношении "принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения", ставших итогом работы этой Конференции.
Any decisions either to extend the lifetimes of nuclear plants, or to retire plants early, will have a major impact on emissions, unless carbon-free alternatives are available. При отсутствии альтернатив, не связанных со сжиганием углеродосодержащего топлива, любые решения о продлении срока службы атомных электростанций или их досрочном выводе из эксплуатации будут оказывать значительное влияние на выбросы.
You can't extend your life just by swallowing some pills. Мечта о продлении жизни не может быть достигнута глотанием каких-то там дешевых пилюль, верно?
Upon its expiration, the sixth ASEAN Health Ministers Meeting, held in March 2002, agreed to extend it for another five years. По истечении срока действия меморандума, участники шестой встречи министров здравоохранения государств-членов АСЕАН, которая состоялась в марте 2002 года, договорились о продлении срока его действия еще на пять лет.
The immigration authority shall request the local court to extend the detention beyond the seventy-two-hour time limit within twenty-four hours from the issue of the detention order. Иммиграционный орган обращается в местный суд с просьбой о продлении содержания под стражей на срок, превышающий предельный срок, равный 72 часам, в течение 24 часов с момента вынесения постановления о заключении под стражу.
(b) Revoke the lower court's decision by refusing to extend the period of pre-trial detention or by extending the period set in that decision. Ь) отменить определение судьи и отказать в продлении срока содержания под стражей или продлить срок содержания под стражей.
The National Office for Documentation and Immigration requires that the husband give his permission should his wife wish to apply for, extend, or renew her passport, or if she wishes to travel; Главное управление по документации и иммиграции требует разрешение мужа при выдаче, продлении или обновлении паспортов и проездных документов супруги;
Appeals of the decision of the Director of the Center, or application to extend the period of eligibility, may be submitted to the State Appeals Committee of the Ministry. Претензии и просьбы на пересмотр решений Центра абсорбции ученых, а также просьбы о продлении срока действия прав следует подавать во всеизраильскую комиссию Министерства по рассмотрению просьб и претензий.