Примеры в контексте "Exploitation - Целях"

Примеры: Exploitation - Целях
Respect for the sovereignty of States and the need to have their consent are all the more important because of the susceptibility of humanitarian assistance to exploitation for political purposes. Уважение суверенитета государств и необходимость заручиться их согласием приобретают все большее значение из-за того, что гуманитарную помощь могут использовать в политических целях.
These obvious pretexts provide clear and irrefutable evidence of premeditated bad faith and of the exploitation of this humanitarian issue for political purposes that have become evident to all. Эти явные предлоги являются четким и неопровержимым доказательством преднамеренной недобросовестности и использования гуманитарного вопроса в политических целях, которые стали очевидными для всех.
The Department of Labour Protection and Welfare of the Government of Thailand provided information on measures taken to prevent the exploitation of child labour. Министерство охраны труда и социального обеспечения Таиланда представило информацию о мерах, принятых в целях предупреждения эксплуатации детского труда.
The Committee calls on the State Party to take affirmative and effective measures against trafficking in women and their exploitation for whatever purpose. Комитет призывает государство-участник принять позитивные и эффективные меры для борьбы с торговлей женщинами и их эксплуатацией в любых целях.
We note that the use and exploitation of computers and telecommunications technology for criminal activities has increased; Мы отмечаем расширение масштабов использования и применения компьютеров и технологии телекоммуникаций в целях преступной деятельности.
Zoning can be effective when enforced, but establishing and enforcing it can be problematic when there are strong economic and political pressures for forest conversion or exploitation. Система районирования может быть эффективной, если она подлежит обязательному использованию, однако ее разработка и применение могут быть связаны с большими трудностями, в особенности в условиях сильного экономического и политического давления в целях конверсии или эксплуатации лесов.
In this respect, the Special Rapporteur was informed that UNICEF has no programmes specifically addressing the issue of commercial exploitation of children in Mexico. ЗЗ. В этой связи Специальный докладчик была проинформирована о том, что у ЮНИСЕФ не имеется программ, специально посвященных проблеме эксплуатации детей в коммерческих целях в Мексике.
It is expected that these efforts will be vigorously pursued so as to forestall any potential threats to stability arising from the uncontrolled exploitation of natural resources. Ожидается, что эти усилия будут предприниматься решительно в целях устранения любых потенциальных угроз стабильности, возникающих из-за неконтролируемой эксплуатации природных ресурсов.
The Regional Office will assist country offices to facilitate and coordinate national and regional initiatives for intercountry cooperation to combat exploitation and trafficking of children and women. Региональное отделение будет оказывать страновым отделениям помощь по вопросам содействия и координации национальных и региональных инициатив по вопросам межстранового сотрудничества в целях борьбы с эксплуатацией детей и женщин и торговли ими.
This particular finding emphasizes the importance to distinguish between different "uses" or modes of exploitation for patents when referring to value drivers for assessments. Данный результат исследования подчеркивает необходимость проводить различие между разнообразными "целями использования" или способами применения патентов, когда речь идет о факторах стоимости в целях проведения оценки.
However, experience suggests that it takes an active policy, again supported by significant resources, to transfer these research results to the business sector for commercial exploitation. Однако опыт показывает, что передача таких результатов научных исследований предпринимательскому сектору для их использования в коммерческих целях требует проведения активной политики, подкрепляемой значительными ресурсами.
She emphasized that there is today a real risk that similar communal violence might happen again unless incitement to religious hatred and political exploitation of communal tensions are effectively prevented. Она подчеркнула, что сегодня существует реальная опасность того, что без решительных мер по предупреждению подстрекательства к ненависти на религиозной почве и использования межобщинных противоречий в политических целях подобная вспышка насилия между общинами повторится.
In that connection, States should be encouraged to ensure prompt, effective implementation of the legal mechanisms governing the exploitation and utilization of outer space for peaceful purposes. В этой связи следует поощрять государства обеспечить быстрое и эффективное осуществление правовых механизмов, гарантирующих исследование и использование космического пространства в мирных целях.
It should be noted that removal of organs from children with the consent of a parent or guardian for legitimate medical or therapeutic reasons should not be considered exploitation. Следует отметить, что изъятие органов у детей с согласия родителя или опекуна в законных медицинских или лечебных целях эксплуатацией не является.
Please provide updated information on this plan and on other measures taken to protect women and girls from trafficking and economic exploitation, particularly in rural areas and refugee camps. Просьба представить обновленную информацию об этом плане и других мерах, принятых в целях обеспечения защиты женщин и девушек от торговли людьми и экономической эксплуатации, особенно в сельских районах и лагерях беженцев.
With regard to trafficking for labour exploitation, States parties should: Что касается торговли людьми в целях эксплуатации рабочей силы, то государствам-участникам следует:
The Group also intends to contact extractive companies to discuss security management issues in those of their exploration and exploitation concessions in areas affected by the presence of armed groups. Группа также намеревается вступить в контакт с горнодобывающими компаниями в целях обсуждения вопросов обеспечения безопасности в тех районах, где они осуществляют разведку и эксплуатацию природных ресурсов на концессионной основе и где отмечается присутствие вооруженных групп.
(i) Transnational inter-sectoral Action to fight against trafficking for labour exploitation, focussed on the identification and assistance to victims (to be realised with ILO). Транснациональный многосекторный проект "Мероприятия по борьбе против торговли людьми в целях трудовой эксплуатации", направленный на выявление жертв такой торговли и на оказание им помощи (предусматривается реализация этого проекта совместно с МОТ).
In this spirit, Cameroon has joined various subregional, regional and international initiatives to combat the trafficking and exploitation of children (including girls) for commercial ends. С этой целью Камерун присоединился к различным субрегиональным, региональным и международным инициативам, направленным на борьбу с торговлей детьми и их эксплуатацией (в том числе девочек) в коммерческих целях.
Mr. Swe (Myanmar): The exploitation of human rights for political purposes is not acceptable to Myanmar. Г-н Шве (Мьянма) (говорит по-английски): Мьянма считает неприемлемым использование вопроса о правах человека в политических целях.
UNODC is developing activities on cybercrime, including the use of the Internet for child exploitation, Internet pharmacies and money-laundering. ЮНОДК разрабатывает меры по борьбе с киберпреступностью, в том числе с использованием интернета, в целях эксплуатации детей, с интернет-аптеками и с отмыванием денег.
Amendment of the applicable legal framework to strengthen the protection of vulnerable groups, victims of abuse, exploitation and violation Внесены изменения в действующие правовые основы в целях укрепления защиты уязвимых групп и жертв надругательства, эксплуатации и насилия
The exploitation of women's bodies for publicity purposes and in the media эксплуатация тел женщин в рекламных целях и в средствах массовой информации;
At the level of prevention, their aim includes supporting and strengthening families to reduce social exclusion, and to lower the risk of separation, violence and exploitation. Что касается профилактики, цель такой системы - поддержка и укрепление семей в целях сокращения социальной изоляции, а также уменьшения таких рисков, как отрыв ребенка от семьи, насилие и эксплуатация.
illegally crossing with the person the border for the purpose of exploitation; незаконный перевоз того или иного лица через границу в целях эксплуатации;