Примеры в контексте "Exploitation - Целях"

Примеры: Exploitation - Целях
It will in particular aim to identify ways to curb the exploitation of charities that do not impede their humanitarian operations. В частности, она будет стремиться установить, как можно положить конец использованию возможностей благотворительных организаций в ненадлежащих целях без ущерба для их гуманитарной деятельности.
We rejected the tendency to equate asylum-seekers with criminals, even terrorists, and deplored the harmful exploitation of this confusion by certain populist elements. Мы отвергли тенденцию к приравниванию лиц, ищущих убежища, с преступниками, даже террористами, и осудили пагубное стремление некоторых популистских элементов использовать это заблуждение в своих целях.
Kindly provide detailed information on the rates of participation among young girls in the labour market and on what protection is in place to address exploitation of child labour. Просьба представить развернутую информацию о числе работающих девушек и о той защите, которая обеспечивается в целях недопущения эксплуатации детского труда.
exploitation of women 41 - 50 12 женщин в коммерческих целях 41 - 50 18
The Committee further notes that domestic legislation does not seem to contain provisions punishing the sale and trafficking of children for the purpose of economic exploitation. Комитет далее отмечает, что внутреннее законодательство, как представляется, не содержит положений, предусматривающих наказание за контрабанду и торговлю детьми в целях экономической эксплуатации.
It had strengthened regional and national child-rights committees, and had instituted programmes to address orphans and vulnerable children and prevent the commercial exploitation of children. В стране были укреплены региональные и национальные комитеты, занимающиеся проблемами прав детей, и организованы программы по оказанию помощи осиротевшим и уязвимым детям и предупреждению эксплуатации детей в коммерческих целях.
In order to ensure genuine international cooperation to achieve universal human rights, it was necessary to end the exploitation of human rights issues for political purposes. Чтобы обеспечить подлинное международное сотрудничество в целях реализации всеобщих прав человека, необходимо покончить с использованием вопросов о правах человека в политических целях.
exploitation of children and clarifying the cause в коммерческих целях и выяснение причин этого явления
Expand geo-science research to enhance the exploitation of the mineral wealth of the African continent; расширение геологических исследований в целях расширения деятельности по эксплуатации минеральных ресурсов африканского континента;
Additionally, paragraph 2 of the same section legally proscribes enabling a person to enter another country illegally for the purpose of his or her exploitation. Кроме того, пункт 2 того же раздела официально запрещает оказание содействия лицу в незаконном въезде в другую страну в целях его эксплуатации.
In 1899 plans were laid for "the exploitation of this waterfall for industrial purposes and thus the destruction of a natural beauty". В 1899 году существовали планы «эксплуатации данного водопада в промышленных целях» и, как следствие, уничтожения его нынешнего естественного вида.
The categorization adopted by this mandate is fourfold: adoption for commercial purposes; exploitation of child labour; organ transplantation; and other forms of sale. Мандат охватывает следующие четыре категории: усыновление в коммерческих целях, эксплуатация детского труда, пересадка органов и прочие формы торговли.
The exploitation and use of outer space for peaceful purposes was recognized by the United Nations General Assembly as being "in the common interest of mankind". Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций признала, что эксплуатация и использование космического пространства в мирных целях отвечают "общим интересам человечества".
An environmentally sustainable development model was needed for the Venezuelan state of Amazonas to redress the disorganized exploitation of its vast rain forests and preserve their rich biodiversity. В целях прекращения неорганизованной эксплуатации огромных площадей влажных тропических лесов и сохранения их богатого биологического разнообразия для венесуэльского штата Амасонас требовалась модель устойчивого экологического развития.
The Committee would appreciate additional information on the measures taken to raise the minimum working age and to prevent or combat the exploitation of child labour. Комитет был бы благодарен за предоставление дополнительной информации относительно мер, принятых в целях повышения минимального возраста приема на работу и предотвращения или борьбы с эксплуатацией детского труда.
Indeed, corruption, tax evasion and even the exploitation of public resources for private ends have become serious problems in a number of countries. Так, в ряде стран серьезными проблемами стали коррупция, уклонение от уплаты налогов и даже использование государственных ресурсов в частных целях.
States and national and international organizations should foster an integrated and interdisciplinary approach to tackle the root causes of the exploitation of children, bearing in mind the Programmes of Action referred to above. Государствам, а также национальным и международным организациям следует с учетом вышеупомянутой Программы действий содействовать выработке комплексного междисциплинарного подхода в целях устранения коренных причин эксплуатации детей.
States and national and international organizations should address the fact that new laws may be needed to counter new forms of technology used for child exploitation. Государствам, а также национальным и международным организациям следует рассмотреть вопрос о необходимости принятия нового законодательства для борьбы с применением новых видов технологии в целях эксплуатации детей.
Regional cooperation for the transfer, distribution and industrial exploitation of gas, oil and other energy resources; региональное сотрудничество в целях транспортировки, распределения и промышленной эксплуатации газа, нефти и других энергоресурсов;
The said letter is a typical example of the blatant distortion of facts and reckless exploitation of unfortunate events by the Greek Cypriot side for political purposes. Вышеуказанное письмо является типичным примером грубого искажения фактов и безответственного использования кипрско-греческой стороной этого печального события чисто в политических целях.
Examples include feasibility studies and development, use and exploitation of spacecraft, which allow for the exploration and best use of extraterrestrial space. Примерами могут служить техническое обоснование проектов, разработка, использование и эксплуатация космических летательных аппаратов в целях исследования и оптимального использования внеземного космического пространства.
The States participating in the World Congress had adopted a Declaration and Agenda for Action in which they had pledged to take positive action to eradicate such exploitation. Государства, принимавшие участие в Стокгольмском конгрессе, приняли Декларацию и Программу действий, в которых они обязались выработать конкретные меры в целях искоренения этого вида эксплуатации.
Encouraged by measures taken by Governments to eradicate the exploitation of child labour, будучи воодушевлена мерами, принимаемыми правительствами в целях искоренения эксплуатации детского труда,
The Special Rapporteur is disturbed that the contagion of commercial exploitation of children does not seem to have spared even a relatively isolated country like Fiji. Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что проблема эксплуатации детей в коммерческих целях, по всей видимости, не обошла стороной даже такую достаточно изолированную страну, как Фиджи.
(c) Illegal and pseudo-legal adoptions aimed at exploitation of children; с) незаконные и псевдозаконные усыновления в целях эксплуатации детей;