Примеры в контексте "Exploitation - Целях"

Примеры: Exploitation - Целях
The exploitation of language-related issues for political ends caused a rift between the regions. Использование связанных с языками вопросов в политических целях вызывает раскол между регионами.
Myanmar had always supported the Movement of Non-Aligned Countries' condemnation of selectivity, double standards and the exploitation of human rights for political purposes. Мьянма всегда поддерживала осуждение Движением неприсоединившихся стран избирательности, двойных стандартов и использования прав человека в политических целях.
On the other hand, human trafficking for labor exploitation is on the rise. С другой стороны, возрастают масштабы торговли людьми в целях эксплуатации труда.
A distinction was made between trafficking in persons and the commercial exploitation of children. Проводится различие между торговлей людьми и эксплуатацией детей в коммерческих целях.
Programmes should be implemented to protect women from less obvious forms of exploitation. Необходимо осуществлять программы в целях защиты женщин от менее очевидных форм эксплуатации.
Educational and vocational training to prevent child labour exploitation; просветительскую работу и профессиональную подготовку в целях предупреждения эксплуатации детского труда;
The issues of refugees and missing persons has also been the subject of exploitation for propaganda purposes. Вопрос о беженцах и пропавших без вести лицах также использовался в пропагандистских целях.
Such exploitation of human rights for political ends could only damage genuine efforts to promote and protect human rights. Подобное использование вопроса о правах человека в политических целях может лишь скомпрометировать усилия по поощрению и защите прав человека.
He reported that INTERPOL had established a Standing Working Party on Offences against Minors to improve transnational cooperation in preventing and combating child exploitation. Он сообщил, что ИНТЕРПОЛ учредил Постоянную рабочую группу по правонарушениям против несовершеннолетних в целях совершенствования транснационального сотрудничества в деле предотвращения эксплуатации детей и борьбы с ней.
In his view, such an attitude could only be described as repugnant "blackmail" and "exploitation of humanitarian problems". По мнению оратора, такие действия нельзя квалифицировать иначе чем откровенный шантаж и использование гуманитарных проблем в своих корыстных целях.
The exploration and exploitation of natural resources, as well as the undertaking of large-scale development projects, have also caused displacement. Перемещению населения способствовали также освоение и добыча полезных ископаемых и реализация крупномасштабных проектов в целях развития.
In her report to the General Assembly, the Special Rapporteur included an enumeration and discussion of some of the devastating effects of commercial exploitation of children. В своем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик перечислил и рассмотрел некоторые губительные последствия эксплуатации детей в коммерческих целях.
In order to prevent exploitation, a consulting service has been set up for girls wanting to go to Germany. В целях предупреждения эксплуатации для девушек, желающих выехать в Германию, создана консультационная служба.
We supported the strong EU stance against the commercial exploitation of children, and a call for practical action by the travel trade. Мы поддержали решительную позицию ЕС, выступившего против эксплуатации детей в коммерческих целях, и призыв к принятию практических мер индустрией туризма.
The Sudan strongly condemned any exploitation of the sufferings of children for political ends, or for any other purpose. Судан решительно осуждает использование страданий детей в политических или любых других целях.
She strongly condemned selectivity and the exploitation of the debate on human rights questions for political ends. Она решительно осуждает избирательный подход и использование дебатов по вопросам прав человека в политических целях.
Where harvest bans aim to curtail economic forest exploitation, the forestry activity simply continues, but it occurs as illegal logging. Там, где в целях ограничения промышленной эксплуатации лесных ресурсов вводятся запреты на лесозаготовки, лесохозяйственная деятельность продолжается, но уже в виде незаконных рубок леса.
With respect to the danger of political exploitation of religion by extremists, several non-governmental representatives expressed their concern over this phenomenon. Что касается опасности эксплуатации экстремистами религиозного фактора в политических целях, то многие собеседники из неправительственных кругов высказали свою озабоченность по поводу такого явления.
In addition to the involvement of children in armed conflict, their exploitation for commercial purposes is one of our principal and special concerns. Помимо участия детей в вооруженных конфликтах одной из наших главных и особых забот является их эксплуатация в коммерческих целях.
In order to prevent the exploitation of workers, the authorities issued only temporary residence permits which could not be extended. В целях предупреждения эксплуатации занятых в этой сфере лиц органы власти выдают лишь временные разрешения на проживание, которые не подлежат продлению.
The Government had enacted domestic legislation to prevent the exploitation of and trafficking in persons. Правительство приняло внутреннее законодательство в целях предотвращения эксплуатации людей и торговли людьми.
In addition, under the latter measures had been introduced in order to combat the trafficking and exploitation of migrants. Помимо этого, в соответствии с этим законом были приняты меры в целях борьбы с незаконным ввозом и эксплуатацией мигрантов.
Increased exploitation of mineral and forestry resources in order to increase tax revenues. Улучшение эксплуатации минеральных и лесных ресурсов в целях увеличения налоговых поступлений.
My country firmly rejects and condemns the exploitation of religion for political purposes. Моя страна решительно отвергает и осуждает эксплуатацию религии в политических целях.
Zimbabwe acknowledged that, in many cases, poverty was the underlying cause of the commercial exploitation of children. Зимбабве считает, что во многих случаях основной причиной эксплуатации детей в коммерческих целях является нищета.