Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Насилия

Примеры в контексте "Exploitation - Насилия"

Примеры: Exploitation - Насилия
The side event NAWO organized and ran was entitled "Media exploitation of girls as a form of violence against girls". НАЖО организовал и провел параллельные мероприятия на тему «Эксплуатация девочек в средствах массовой информации как форм насилия против них».
The Long-Term Development Plan 2005-2025 addressed the issues of gender, women and children, including matters pertaining to violence, exploitation and discrimination. В долгосрочном Плане развития на 2005-2025 годы рассматриваются гендерные вопросы, вопросы женщин и детей, включая вопросы, касающиеся насилия, эксплуатации и дискриминации.
The illegal exploitation of natural resources is another very important aspect of the climate of violence that has prevailed to date in the Democratic Republic of the Congo. Незаконная разработка природных ресурсов является еще одним очень важным аспектом атмосферы насилия, которая обладала до настоящего времени в Демократической Республике Конго.
Her country's plans for children to 2015 covered health, education, protection against physical harm, violence, and exploitation, and children with special needs. Планы ее страны в отношении детей до 2015 года охватывают такие вопросы, как охрана здоровья, образование, защита от физического насилия, негуманного обращения и эксплуатации и забота о детях с особыми потребностями.
MTSP priority area 5: Protection of children from violence, abuse, exploitation and discrimination Приоритетная область 5 среднесрочного стратегического плана: защита детей от насилия, надругательств, эксплуатации и дискриминации
Section L makes a significant pledge to eliminate all forms of discrimination against the girl child, specifically addressing education, violence, economic exploitation and harmful cultural attitudes and practices. В разделе L содержится важное обязательство покончить со всеми формами дискриминации в отношении девочек, особенно с точки зрения образования, насилия, экономической эксплуатации и вредных культурных взглядов и практики.
The four core areas for action identified by the special session are health, education, protection against abuse, exploitation and violence, and combating HIV/AIDS. На специальной сессии были определены четыре области, в которых необходимо предпринять шаги, - это здравоохранение, образование, защита от жестокого обращения, эксплуатации и насилия и борьба с ВИЧ/СПИДом.
The second goal of protection against abuse, exploitation and violence is proving to be more challenging, as incidences in all three areas continue unabated. Достижение второй цели, касающейся защиты детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия, является более сложным процессом, поскольку во всех этих трех сферах по-прежнему имеют место многочисленные случаи нарушений.
E. Protection of children from violence, abuse, exploitation and discrimination Защита детей от насилия, надругательств, эксплуатации и дискриминации
In protecting children from violence, abuse, exploitation and discrimination, UNICEF supported improving the legal and policy framework for the protection of children. В деле защиты детей от насилия, злоупотреблений, эксплуатации и дискриминации ЮНИСЕФ оказал содействие укреплению законодательной и нормативной базы в области защиты детей.
Within established mechanisms, support the establishment of initial monitoring systems, including on severe or systematic abuse, violence and exploitation. в рамках созданных механизмов содействовать формированию систем первоначального мониторинга, в том числе случаев систематического или грубого насилия и эксплуатации;
Living and security conditions in settlement camps have made vulnerable groups, particularly women and children, more exposed to exploitation, human trafficking, gender-based violence and HIV/AIDS. Условия жизни и безопасности в лагерях, где они сосредоточены, таковы, что уязвимые группы, в первую очередь женщины и дети, все чаще сталкиваются с проблемами эксплуатации торговли людьми, гендерного насилия и ВИЧ/СПИДа.
(a) Protection from abuse, violence and exploitation а) Защита от надругательства, насилия и эксплуатации
Protect migrant women from all forms of violence and exploitation обеспечить защиту женщин-мигрантов от всех форм насилия и эксплуатации;
The Act states that every child has the right to protection of the person from all forms of exploitation and violence. В соответствии с нормами данного закона каждый ребенок имеет право на защиту своей личности от любых видов эксплуатации и насилия.
Italy encouraged Croatia to pay attention to both the promotion of women in the labour market and the protection of children from abuse, international drug trafficking and exploitation. Италия призвала Хорватию уделять внимание поощрению прав женщин на рынке труда и защите детей от насилия, международной торговли наркотиками и эксплуатации.
His country's national plan of action for children focused on quality education, health care, prevention of HIV/AIDS and protection from abuse, exploitation and violence. Национальный план действий страны в защиту детей направлен на обеспечение качественного образования, охраны здоровья, профилактики ВИЧ/СПИДа и защиты от злоупотреблений, эксплуатации и насилия.
The Special Representative continues to support this process, which opens avenues for strengthening children's protection from exploitation in domestic service and from any form of violence associated with it. Специальный представитель продолжает поддерживать этот процесс, создающий возможности для укрепления защиты детей от эксплуатации при работе в качестве домашней прислуги и от любых связанных с этим форм насилия.
Improving Government oversight and action related to the protection of children from cruel treatment, violence and exploitation; усиление государственного контроля и защиты детей от жестокого обращения, насилия и эксплуатации
Among the NPA's four broad policies, 'protecting against abuse, exploitation and violence' is directly relevant to combating trafficking in children. Из четырех широких политических областей, определенных в НПД, область "защиты от надругательств, эксплуатации и насилия" непосредственно относится к борьбе с торговлей детьми.
Targeted policies should address the socio-economic situation of such children, protect them from exploitation and violence (including domestic violence), and enable their voice to be heard. На социально-экономическое положение таких детей должна быть ориентирована целенаправленная политика, защищающая их от эксплуатации и насилия (включая бытовое насилие) и позволяющая услышать их голос.
It fully supported UNICEF initiatives to improve children's health and education, protect them from violence and exploitation and advocate on behalf of their rights. Они полностью поддерживают инициативы ЮНИСЕФ по оздоровлению и повышению качества образования детей, защите их от насилия и эксплуатации и отстаиванию прав ребенка.
The Government had enacted stringent legislation to protect children from all forms of abuse, exploitation, violence, trafficking and discrimination and the age threshold for child criminal responsibility had been raised. Правительство приняло жесткое законодательство по защите детей от любых форм злоупотреблений, эксплуатации, насилия, торговли и дискриминации и увеличило возраст наступления уголовной ответственности.
The Philippines acknowledged Guatemalan affirmative measures regarding women and children rights, particularly legislation addressing discrimination and violence against women and exploitation and trafficking in persons. Филиппины отметили принятые Гватемалой позитивные действия для защиты прав женщин и детей, в частности законодательные акты против дискриминации и насилия в отношении женщин и их эксплуатации и торговли людьми.
It also raised its concerns about child exploitation in cacao plantations, violence against women, and the stigmatization of and discrimination against persons infected with HIV/AIDS. Она также высказала озабоченность по поводу эксплуатации детей на плантациях какао, насилия в отношении женщин и стигматизации и дискриминации лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.