Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Насилия

Примеры в контексте "Exploitation - Насилия"

Примеры: Exploitation - Насилия
A team of special prosecutors who work on violence and exploitation of children was set up at various levels. Была создана специальная прокурорская группа по делам эксплуатации и насилия в отношении детей, члены которой работают на разных уровнях государственного аппарата.
Without the protection of their families, children were exposed to higher risks of exploitation, abuse and other violations. Не имея защиты со стороны семьи, такие дети подвергаются более высоким рискам эксплуатации, жестокого обращения и иных форм насилия.
Women and girls belonging to certain communities likewise remained vulnerable to exploitation, trafficking, racial abuse and violence. Женщины и девочки, принадлежащие к определенным общинам, также остаются уязвимыми в отношении эксплуатации, оскорблений расистского характера и насилия.
A new and comprehensive child protection system was functioning to identify all children at risk of exploitation, violence, abuse and neglect. Так же действует новая комплексная система защиты детей, которая позволяет выявлять всех детей, которым угрожает опасность эксплуатации, насилия, злоупотреблений и небрежного отношения.
Protecting children from abuse, exploitation and neglect was seen as a top priority, especially during armed conflict. Было признано, что главным направлением деятельности, особенно в периоды вооруженных конфликтов, является защита детей от насилия, эксплуатации и отсутствия заботы.
Protecting children from abuse, exploitation and neglect was seen as a top priority, especially during armed conflict. Защита детей от насилия, эксплуатации и пренебрежительного отношения считалась приоритетным направлением деятельности, особенно в периоды вооруженных конфликтов.
No other cases of exploitation, violence or ill-treatment involving children with special needs were recorded at health-care facilities. Других фактов эксплуатации, насилия и жестокого обращения в отношении детей с ограниченными возможностями здоровья в организациях здравоохранения не зарегистрировано.
The Committee is concerned about the lack of measures and protocols to protect women and girls with disabilities from exploitation, violence and abuse. Комитет озабочен отсутствием мер и нормативных положений в целях защиты женщин-инвалидов и детей-инвалидов от эксплуатации, насилия и надругательства.
When monitoring institutions for persons with disabilities, increased attention must be attached to the existence of violence and exploitation. При мониторинге работы учреждений для инвалидов повышенное внимание необходимо уделять проявлениям насилия и эксплуатации.
However, the Committee remains concerned at reports of exploitation, violence and abuse of persons with disabilities. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен сообщениями о случаях эксплуатации, насилия и надругательств над инвалидами.
CRC and CEDAW were concerned that girls engaged as child domestic workers are more vulnerable to violence and exploitation than boys. КПР и КЛДЖ выразили обеспокоенность тем, что девочки, работающие в качестве домашней прислуги, в большей степени подвержены риску насилия и эксплуатации, чем мальчики.
Media exploitation of girls as a form of violence against girls . Эксплуатация девушек в средствах массовой информации как форма насилия в отношении них .
It also highlighted that children out of school were at higher risk of recruitment, violence and exploitation. Фонд отметил также, что дети, не посещающие школу, подвергаются более высокой степени риска вербовки, насилия и эксплуатации.
It also has a negative impact on their rights to participation and to protection from violence, harm and exploitation. Она также пагубно влияет на осуществление их прав на участие и защиту от насилия, вреда и эксплуатации.
Migration can also constitute the beginning of a cycle of discrimination, exploitation and violence. Миграция может также стать началом цикла дискриминации, эксплуатации и насилия.
More effective action is needed to eliminate violence against women and children, trafficking and other forms of exploitation. Необходимо принимать более эффективные меры по ликвидации насилия в отношении женщин и детей, торговли людьми и других форм эксплуатации.
It implements the SOCRATES Programme for victims of violence and exploitation. Она осуществляет программу "Сократ" для жертв насилия и эксплуатации.
Third, the Government had designed specific programmes to protect children from all forms of exploitation, violence and other harmful traditional practices. В-третьих, правительство разработало конкретные программы по защите детей от всех форм эксплуатации, насилия и иной вредоносной традиционной практики.
Programmes being implemented also covered health promotion, quality education, protection against exploitation and violence, as well as action to combat HIV/AIDS. Осуществляемые программы охватывают также пропаганду здорового образа жизни, обеспечение качественного образования, защиту от эксплуатации и насилия, а также меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
A shocking number of children suffered from poverty and disease and continued to face threats of violence, exploitation and discrimination. Огромное число детей страдают от нищеты и болезней и продолжают сталкиваться с угрозами насилия, эксплуатации и дискриминации.
Protecting them from violence and exploitation is a common task for the authorities, the society, and religious communities. Защита их от насилия и эксплуатации - это общая задача для власти, общества и религиозных общин.
On many occasions, it has protected them from violence and exploitation. Нередко Фонд защищал их от насилия и эксплуатации.
Children in Bangladesh nevertheless remained vulnerable as a result of poverty, trafficking, exploitation and violence. Тем не менее, вследствие нищеты, торговли людьми, эксплуатации и насилия дети в Бангладеш остаются уязвимой категорией населения.
They suffered abduction and exploitation at the hands of the various perpetrator factions. Они страдали от издевательств и насилия, похищений и эксплуатации в руках различных преступных группировок.
Education, especially for girls, remained a major element in protecting children from exploitation and breaking the cycle of abuse. Одним из важнейших элементов обеспечения защиты детей от эксплуатации и прекращения применяемого в отношении их насилия является образование, и это особенно актуально для девочек.