Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Насилия

Примеры в контексте "Exploitation - Насилия"

Примеры: Exploitation - Насилия
While in the custody of the Department they are protected from abuse, exploitation and violence. Во время нахождения под стражей в этом центре им обеспечена защита от надругательств, эксплуатации и насилия.
Aboriginal women in Canada experience numerous challenges and disadvantages that make them more vulnerable to exploitation and violence. Женщины из числа коренного населения Канады сталкиваются с многочисленными проблемами и трудностями, которые делают их более уязвимыми в отношении эксплуатации и насилия.
Every child has the right to protection of his or her person from any type of exploitation and violence. Каждый ребенок имеет право на защиту своей личности от любых видов эксплуатации и насилия.
For example, Aboriginal children and children with disability continued to experience high levels of abuse, neglect and exploitation. Например, уровни насилия, безнадзорности и эксплуатации в отношении детей из числа аборигенных народов и детей-инвалидов по-прежнему остаются высокими.
The Constitution prohibited all forms of violence against children and adolescents, their forced labour and their exploitation. Конституция запрещает все формы насилия в отношении детей и подростков, их привлечение к принудительному труду и их эксплуатацию.
Every effort was made to protect indigenous peoples from violence and exploitation. Для защиты коренных народов от насилия и эксплуатации используются все средства.
There were child welfare committees that had mandates to prevent and respond to all cases of child abuse, neglect, exploitation and violence. В стране сформированы комитеты по вопросам благосостояния ребенка, которым поручено заниматься профилактикой и реагировать на все случаи жестокого обращения с детьми, безнадзорности, эксплуатации и насилия.
Women are also particularly defenceless against violence and exploitation in conflict situations. Женщины также особенно беззащитны перед лицом насилия и эксплуатации в конфликтных ситуациях.
The Ombudsman also engages in actions aimed at protecting children against violence, cruelty, exploitation, demoralisation, neglect and other forms of maltreatment. Уполномоченный по правам ребенка также участвует в действиях, направленных на защиту детей от насилия, жестокости, эксплуатации, растления, безнадзорности и других форм жестокого обращения.
Sustainable livelihood opportunities were key to protecting children from exploitation, crime, violence and re-recruitment. Ключевым фактором защиты детей от эксплуатации, преступности, насилия и повторной вербовки в солдаты является возможность устойчивого обеспечения средств к существованию.
Moreover, we are also implementing a national action plan designed for the comprehensive protection of children and adolescents against violence and exploitation. Кроме того, в нашей стране претворяется в жизнь национальный план действий, разработанный в целях всеобъемлющей защиты детей и подростков от насилия и эксплуатации.
Unfortunately, the report also states that too many children still suffer from acts of violence, exploitation, poverty and insecurity. К сожалению, в докладе также говорится и о том, что слишком много детей по-прежнему страдают от насилия, эксплуатации, нищеты и отсутствия безопасности.
The protection of children against abuse, exploitation and violence is essential to the development of our children. Защита детей от злоупотреблений, эксплуатации и насилия является важнейшим элементом развития наших детей.
Emerging types of violence need to be addressed, for example, exploitation via the Internet. Необходимо решать проблемы, связанные с появлением новых форм насилия, например проблему эксплуатации через сеть Интернета.
Myanmar attaches great importance to the protection of children from abuse, exploitation and violence. Мьянма придает большое значение защите детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия.
However, despite those successes, several challenges persist in protecting children against abuse, exploitation and violence. Однако, несмотря на такие позитивные результаты, сохраняется ряд проблем, связанных с защитой детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия.
A favourable protection environment hinges on security from violence and exploitation. Создание благоприятных условий для защиты подразумевает свободу от насилия и эксплуатации.
Protection concerns were also raised regarding risks of violence and exploitation facing children under 18 who participate in rallies and protests. Озабоченность также высказывалась в отношении недостаточной защиты от риска насилия и эксплуатации, которому подвергаются дети до 18 лет, участвующие в митингах и выступлениях протеста.
Migration can empower women, but can also subject them to exploitation and gender-based violence. Миграция может расширять возможности женщин, но может и делать их объектом эксплуатации и насилия по признаку пола.
Bangladesh had enacted stringent laws to protect children, especially girls, from all forms of exploitation, violence or discrimination. В Бангладеш действуют строгие законы, призванные обеспечить защиту детей и в первую очередь девочек от любых форм эксплуатации, насилия и дискриминации.
Abuse, exploitation and violence continue to affect millions of girls, despite progress to protect them. Несмотря на достигнутый прогресс в деле защиты девочек, миллионы из них по-прежнему сталкиваются с проявлением надругательств, эксплуатации и насилия.
Educating girls is also an important preventive strategy against violence, exploitation, abuse and harmful traditional practices. Образование девочек также является важной стратегией профилактики против насилия, эксплуатации и надругательств и пагубной традиционной практики.
Measures to protect children from abuse, violence and exploitation in emergency contexts should continue throughout a post-crisis transition period. Меры по обеспечению защиты детей от жестокого обращения, насилия и эксплуатации в чрезвычайных ситуациях должны применяться на протяжении всего посткризисного переходного периода.
As in many societies, exploitation, abuse and violence at home are topics not openly discussed. Как и во многих других странах проблемы эксплуатации, злоупотреблений и насилия в стране открыто не обсуждаются.
Several measures have already been taken to protect children against violence, abuse, neglect, discrimination and exploitation. Уже принят ряд мер по защите детей от насилия, жестокого обращения, отсутствия заботы, дискриминации и эксплуатации.