Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Насилия

Примеры в контексте "Exploitation - Насилия"

Примеры: Exploitation - Насилия
Non-payment of maintenance and financial exploitation were seen as economic abuse. Неоплата содержания и финансовая эксплуатация рассматриваются в качестве экономического насилия.
These include in particular, issues relating to the protection of the girl child from abuse, violence, exploitation and discrimination. К ним, в частности, относятся вопросы, связанные с защитой девочек от жестокого обращения, насилия, эксплуатации и дискриминации.
Protection of vulnerable groups (women and children) is strengthened against all kinds of abuse, exploitation and violence Усиление защиты уязвимых групп (женщин и детей) от любых видов посягательств, эксплуатации и насилия
A philosophical paradigm change is necessary to break out of the prevailing culture of violence, the logic of power, practices of economic exploitation, cultural imperialism and impunity. Изменение философской парадигмы необходимо для того, чтобы вырваться из преобладающей культуры насилия, логики власти, практики экономической эксплуатации, культурного империализма и безнаказанности.
Labour laws that comply with international labour and human rights standards can effectively protect women migrant workers against exploitation and violence. Законы о трудовых отношениях, отвечающие международным стандартам в области трудовых прав и прав человека, могут обеспечивать эффективную защиту трудящихся женщин-мигрантов от эксплуатации и насилия.
End abuse, exploitation, trafficking and all forms of violence and torture against children ликвидация жесткого обращения с детьми, их эксплуатации и торговли ими и всех форм насилия и пыток в отношении детей;
However, millions of children continue to be exposed to the cumulative impact of different manifestations of violence, exploitation, abuse and neglect. Тем не менее, миллионы детей по-прежнему испытывают на себе совокупное воздействие различных проявлений насилия, эксплуатации, жестокого обращения и безнадзорности.
109.81. Not accepted; already implemented - the issue of child abuse, neglect and exploitation was one of constant interest for the Romanian authorities. 109.81 Не принимается; уже реализована: проблема насилия над детьми, отсутствие заботы и эксплуатация детей является одним из приоритетных вопросов для румынских властей.
It had developed a national programme for Indonesian children up to 2015 designed to protect children from discrimination, exploitation and violence. В Индонезии разработана национальная программа для индонезийских детей на период до 2015 года, которая направлена на защиту детей от дискриминации, эксплуатации и насилия.
Yet, a culture of impunity persists in many territories: perpetrators of violence against and exploitation of women and girls go unpunished (or inadequately punished). Однако культура безнаказанности сохраняется во многих областях; виновные в совершении актов насилия в отношении женщин и девочек и их эксплуатации остаются безнаказанными (либо их наказание не соответствует вине).
Protection of children and adolescents against various forms of violence and exploitation Защита детей и подростков от различных форм насилия и эксплуатации
Around the world, millions of children remain at risk from violence and abuse, exploitation and neglect. Во многих странах и регионах мира миллионы детей по-прежнему страдают от насилия и жестокого обращения, эксплуатации и отсутствия заботы со стороны взрослых.
Girls who enter adulthood without basic literacy and numeracy skills are more vulnerable to poverty, hunger, violence and abuse, exploitation and trafficking, HIV/AIDS and maternal mortality. Девочки, достигающие совершеннолетия, не овладев базовой грамотностью и умением считать, более уязвимы в отношении бедности, голода, насилия и дурного обращения, эксплуатации и торговли людьми, ВИЧ/СПИДа и материнской смертности.
During the special session, the General Assembly had emphasized the need to protect children from harm and exploitation, particularly any act of violence, abuse, exploitation and discrimination. На своей специальной сессии Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость защищать детей от злоупотреблений и эксплуатации, и особенно от любых проявлений насилия, жестокого обращения, эксплуатации и дискриминации.
Violence and conflict fuelled the illegal exploitation of resources of the Democratic Republic of the Congo by foreign Governments and armies; exploitation, in turn, became in itself a prime factor in further exacerbating conflict and violence. Насилие и конфликт подстегнули незаконную эксплуатацию ресурсов Демократической Республики Конго иностранными правительствами и армиями; эта эксплуатация, в свою очередь, сама превратилась в один из основных факторов дальнейшего усугубления конфликта и насилия.
The main achievements in this area are the improved legislation and significantly developed national public policies for protection of children from abuse, neglect, exploitation and violence. Основные достижения в данной области связаны с усовершенствованием законодательства и дальнейшим развитием национальной государственной политики в сфере обеспечения защиты детей от жестокого обращения, безнадзорности, эксплуатации и насилия.
The legislation protects children from neglect, violence, or exploitation and guarantees: Законодательство обеспечивает защиту детей от безнадзорности, насилия или эксплуатации и гарантирует:
Landmark legislation had been introduced to implement the rights to food, education and information, together with new laws to protect women and children from exploitation and violence. В стране было принято эпохальное законодательство, нацеленное на осуществление права на питание, образование и информацию, а также были внедрены новые законы, направленные на защиту женщин и детей от эксплуатации и насилия.
She pledged support for the prevention and elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women and to combat trafficking in persons, including smuggling and exploitation of migrants. Оратор выражает поддержку усилий по предотвращению и ликвидации всех форм насилия и дискриминации в отношении женщин из числа коренных народов, а также по борьбе с торговлей людьми, включая незаконный ввоз и эксплуатацию мигрантов.
Guarantees of a life free of violence, exploitation and fear; гарантии жизни без насилия, эксплуатации и страха;
118.39. Continue to take measures to protect children against economic exploitation and violence (Nigeria); 118.39 продолжать принимать меры по защите детей от экономической эксплуатации и насилия (Нигерия);
The Committee recommends that the State party take further measures to ensure protection of women, men, girls and boys with disabilities from exploitation, violence and abuse. Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие меры по обеспечению защиты инвалидов из числа женщин, мужчин, девушек и юношей от эксплуатации, насилия и надругательств.
Most recently, additional attention has also been given to the links between social protection and the protection of children from abuse, violence and exploitation. Совсем недавно стало также уделяться дополнительное внимание смычкам между социальной защитой и защитой детей от надругательства, насилия и эксплуатации.
The elimination of all forms of exploitation, abuse, harassment and violence against women, adolescents and children entails preventive actions and rehabilitation of victims. Процесс искоренения всех форм эксплуатации, жестокого обращения, домогательств и насилия в отношении женщин, подростков и детей должен включать превентивные меры и реабилитацию жертв.
The Declaration also provides that countries will take steps to protect orphans and vulnerable children from abuse, violence, exploitation, discrimination, trafficking and loss of inheritance. Декларация также предусматривает, что страны предпримут шаги в целях защиты сирот и уязвимых детей от злоупотреблений, насилия, эксплуатации, дискриминации, торговли и потери наследства.