Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Насилия

Примеры в контексте "Exploitation - Насилия"

Примеры: Exploitation - Насилия
Our country believes that it is extremely important to ensure that children are protected from abuse, violence and exploitation. Наша страна считает чрезвычайно важным обеспечение защиты детей от жестокого обращения, насилия и эксплуатации.
In questions of protection from abuse, violence and exploitation, our country is actively cooperating with international organizations. По вопросам защиты от жестокого обращения, насилия и эксплуатации наша страна активно сотрудничает с международными организациями.
A notable increase in women migrants in low-wage jobs had led to higher degrees of exploitation, violence and trafficking. Следствием значительного увеличения числа женщин-мигрантов, занятых на низкооплачиваемых работах, стало усиление эксплуатации, рост случаев насилия и торговли людьми.
The Council has dealt with violent disputes where the exploitation of resources has fuelled brutality and disregard for the most basic human rights. Совет занимался урегулированием конфликтов с применением насилия, когда эксплуатация ресурсов порождала жестокость и игнорирование основополагающих прав человека.
A second option is to replace the list by the proposed formulation: "all forms of exploitation, violence and abuse". Другой вариант заключается в замене перечня предложенной формулировкой «всех форм эксплуатации, насилия и злоупотреблений».
The draft text also stressed the need to protect the girl child against all forms of exploitation, abuse, discrimination and violence. В проекте подчеркивается необходимость защищать девочек от эксплуатации, жестокого обращения, дискриминации и насилия в любых формах.
Quality education must be the primary tool for protecting children from abuse, exploitation and violence. Качественное образование должно стать главным инструментом защиты детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия.
In protecting against abuse, exploitation and violence, in 2004, 90 per cent birth registration had been achieved. Что касается защиты от дурного обращения, эксплуатации и насилия, то в 2004 году нам удалось добиться 90-процентного уровня регистрации новорожденных.
Women might volunteer to migrate but then find themselves subject to violence, coercion and exploitation after leaving their home communities. Женщины могут добровольно согласиться на выезд, а затем, после того, как они покинули родные общины, оказаться объектами насилия, принуждения и эксплуатации.
A World Fit for Children: Protection against abuse, exploitation and violence «Мир, пригодный для детей»: Защита от надругательства, эксплуатации и насилия
UNICEF also works to protect indigenous women and girls against violence, abuse, neglect and exploitation. ЮНИСЕФ также принимает меры по защите женщин и детей коренных национальностей от насилия, надругательств, игнорирования и эксплуатации.
Similarly, the Committee has identified the economic exploitation of children as a factor which may increase their vulnerability to violence. Аналогичным образом Комитет обозначил экономическую эксплуатацию детей в качестве фактора, который чреват усугублением их уязвимости в отношении насилия.
They open avenues for improving the protection of children from exploitation in domestic service and from any form of violence associated therewith. Они открывают возможности для повышения степени защиты детей от эксплуатации при работе в качестве домашней прислуги и от связанного с этим насилия в любой форме.
A lot of women in the informal sector worked as domestic workers vulnerable to exploitation and violence. Многие женщины в неофициальном секторе работали домработницами, подвергаясь риску эксплуатации и насилия.
And in cases where the employer had no good intentions, exploitation and forms of violence may occur. А в случаях, когда у работодателя не было добрых намерений, имели место случаи эксплуатации и насилия.
Impact of workplace violence and exploitation on people living in extreme poverty Воздействие насилия и эксплуатации на рабочем месте на лиц, живущих в условиях крайней нищеты
Several experts noticed that the crisis could lead to risks of intensified violence, exploitation and neglect, mainly against women. Несколько экспертов отметили, что кризис может привести к возникновению таких угроз, как обострение проблем насилия, эксплуатации и маргинализации, главным образом в отношении женщин.
Together with increasing food prices and unemployment, those developments make the affected population vulnerable to violence and exploitation. Наряду с ростом цен на продовольствие и безработицы эти факторы повышают уязвимость затронутого населения для насилия и эксплуатации.
UNCT reported that children in institutional care were at risk of violence, exploitation, abuse and neglect. СГООН сообщила, что дети, находящиеся на попечении специальных учреждений, могут становиться объектом насилия, эксплуатации, проявлений жестокости и отсутствия заботы.
Protection of the child against all forms of violence was guaranteed by the Ukrainian Constitution, while violence and exploitation were punishable by law. Защита детей от всех форм насилия гарантируется Конституцией Украины, а насилие и эксплуатация наказываются по закону.
As a result, they may place themselves at further risk of violence and exploitation. В результате они сами могут создать себе дополнительную угрозу насилия и эксплуатации.
It noted with concern violence against and exploitation of vulnerable groups. Он с обеспокоенностью отметил случаи насилия в отношении уязвимых групп и их эксплуатации.
Despite such efforts, many children in Timor-Leste are still vulnerable to violence, abuse, exploitation and neglect. Несмотря на эти усилия, многие дети в Тиморе-Лешти по-прежнему уязвимы перед лицом насилия, жестокого обращения, эксплуатации и пренебрежительного отношения.
Data collection and studies on different forms of violence and exploitation have been conducted and disseminated. Были проведены сбор данных и исследования по различным формам насилия и эксплуатации с обнародованием результатов.
They should take action to eliminate all forms of violence, trafficking and exploitation of women and girls. Они должны принять конкретные меры по ликвидации всех форм насилия, торговли женщинами и девочками и их эксплуатации.