Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Насилия

Примеры в контексте "Exploitation - Насилия"

Примеры: Exploitation - Насилия
Identify and strengthen evidence base on effective, gender-sensitive, rights-based approaches to address abuse, exploitation and violence against children Определение и укрепление базы данных по эффективным, учитывающим гендерные факторы и основанным на соблюдении прав подходам к решению проблем жестокого обращения, эксплуатации и насилия в отношении детей
Free from all forms of exploitation and violence and a society that demonstrates integrity and respect for democratic polity and processes. Они основаны на свободе от любых форм эксплуатации и насилия и ведут к обществу, где торжествуют честность и уважение демократических форм правления и процессов.
The Government had adopted many laws protecting women against exploitation and imposing severe punishments for all forms of violence against women, including domestic violence. Правительство приняло много законов, обеспечивающих защиту женщин от эксплуатации и предусматривающих суровые наказания за все формы насилия в отношении женщин, включая насилие в семье.
Freedom from exploitation, violence and abuse Свобода от эксплуатации, насилия и злоупотреблений
Humanitarian crises exact a terrible toll on children, who are at grave risk of violence, exploitation, abuse and recruitment into fighting forces. Гуманитарные кризисы тяжелейшим образом сказываются на детях, которые подвержены серьезной опасности насилия, эксплуатации, злоупотреблений и вербовки в боевые отряды.
International legal instruments for the protection of children from violence, exploitation, abuse and discrimination have garnered additional ratifications in the past year. В прошлом году международно-правовые документы о защите детей от насилия, эксплуатации, жестокого обращения и дискриминации были ратифицированы новыми странами.
It called upon the international community to take swift action to prevent violence against women, exploitation and trafficking, and to bring all perpetrators to justice. Оно призвало международное сообщество безотлагательно принять меры по предупреждению насилия в отношении женщин, эксплуатации женщин и торговли ими, а также привлекать всех преступников к суду.
The protection of children against violence, exploitation, abuse and discrimination is a global priority for UNICEF. Основными целями организации являются формирование защитной среды для всех детей без какой-либо дискриминации. Защита детей от насилия, эксплуатации, жестокого обращения и дискриминации является глобальным приоритетом для ЮНИСЕФ.
Children must be free from conditions of violence and conflict, labour and exploitation, discrimination and exclusion; Дети должны быть ограждены от насилия и конфликтов, труда и эксплуатации, дискриминации и отчуждения;
The Commission is fully aware of gender-based discrimination and gender-specific violence and exploitation of refugee women and girls as manifested by its adoption of resolution 1995/88. Комиссия в полной мере осведомлена о дискриминации по признаку пола и специфических формах насилия и эксплуатации в отношении женщин и девочек из числа беженцев, о чем свидетельствует принятие резолюции 1995/88.
The most important of the special rights is the child's right to protection from exploitation and all forms of physical or mental violence, injury or abuse. Наиболее важным из этих специальных прав является право ребенка на защиту от эксплуатации и от любых форм физического или психического насилия, повреждений или злоупотреблений.
Indeed, we must work together for all children, especially those afflicted by poverty, disease, violence and exploitation. В самом деле, мы должны работать сообща в интересах всех детей, особенно тех, кто страдает от нищеты, болезней, насилия и эксплуатации.
The reasons for the violence and insecurity, again, are mainly to be found in the illegal exploitation of natural resources and the related arms-trafficking. Следует повторить, что причины насилия и отсутствия безопасности в первую очередь кроются в незаконной эксплуатации природных ресурсов и торговле оружием.
The High Commissioner deplores the high level of violence against children in Colombia and the exploitation and deprivation to which many of them are subjected. Верховный комиссар с сожалением отмечает значительные масштабы насилия, чинимого в отношении детей Колумбии, а также обстановку эксплуатации и маргинальные условия, в которых они находятся.
It covers the agonizing situation of children as refugees, as objects of exploitation and gender-based violence and above all as child soldiers. Оно охватывает тяжелейшее положение детей как беженцев, как объектов эксплуатации и насилия на основе пола и прежде всего как детей-солдат.
Children must be protected against any acts of violence, abuse, exploitation and discrimination, as well as all forms of terrorism and hostage-taking. Дети должны быть защищены от любых актов насилия, злоупотребления, эксплуатации и дискриминации, а также от всех форм терроризма и захвата заложников.
Hundreds of millions of children are suffering and dying from war, violence, exploitation, neglect and all forms of abuse and discrimination. Сотни миллионов детей страдают и гибнут в результате войн, насилия, эксплуатации, пренебрежительного отношения и жестокости и дискриминации во всех формах.
There is a special focus on promoting a healthy life; providing quality education; protecting children against abuse, exploitation and violence; and combating HIV/AIDS. Особое внимание уделяется содействию здоровому образу жизни, предоставлению качественного образования, защите детей от злоупотреблений, эксплуатации и насилия и борьбе против ВИЧ/СПИДа.
Success relies on our determination and sustained action towards pursuing the key goals of promoting healthy lives, providing quality education and protecting children from abuse, exploitation and violence. Успех зависит от нашей решимости и неустанных усилий, направленных на достижение основных целей обеспечения здоровых условий жизни, предоставления качественного образования и защиты детей от злоупотреблений, эксплуатации и насилия.
Around the world, children experience suffering that no child should have to face - hunger, abuse, exploitation, discrimination and violence. Во всем мире дети испытывают страдания в результате голода, злоупотреблений, эксплуатации, дискриминации и насилия, которых не должен знать ни один ребенок.
Birth registration is a right of all children, as well as a useful strategy for protecting children against abuse, exploitation and violence. Регистрация рождения является правом всех детей, а также одним из важнейших средств защиты детей от надругательства, эксплуатации и насилия.
In the area of protection, there is greater awareness and recognition of various forms of abuse, exploitation and violence against children. В области профилактики удалось повысить уровень информированности и добиться признания наличия различных форм плохого обращения, эксплуатации и насилия в отношении детей.
Again, deprived of their traditional means of subsistence, women often have to enter the labour market, exposing themselves to exploitation and the risk of violence. И вновь, лишенные своих традиционных средств существования, женщины часто вынуждены выступать на рынок труда, подвергая себя эксплуатации и риску насилия.
The Plan provides practical guidelines for action in support of child-oriented national policies, giving particular attention to health, quality education and protection against abuse, exploitation and violence. Этот План представляет собой практические руководящие указания к действию в поддержку национальных мер, ориентированных на детей, уделяя при этом особое внимание здравоохранению, качественному образованию и защите детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия.
Protecting children against abuse, exploitation and violence - the third focus area of "A world fit for children"- remains a critical priority. Одним из главных приоритетов остается третье направление сосредоточения усилий в целях строительства мира, пригодного для жизни детей, - защита детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия.