Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Насилия

Примеры в контексте "Exploitation - Насилия"

Примеры: Exploitation - Насилия
At the same time, the Holy See firmly condemns all forms of violence against and exploitation of women and girls. В то же время Святейший Престол решительно осуждает все формы насилия и эксплуатации в отношении женщин и девочек.
The dignity Principles address issues of exploitation and physical or mental abuse, fair treatment and being valued independently of economic contribution. Принципы группы "достоинство" затрагивают вопросы эксплуатации и физического или психологического насилия, справедливого обращения и необходимости ценить роль пожилых людей независимо от их экономического вклада.
Furthermore, the extreme deprivation of the majority of the people through the most brutal exploitation has created a very fertile ground for such violence. Кроме того, исключительно нищенское положение большинства людей в результате грубой эксплуатации создало благоприятную почву для такого насилия.
It is recognized that economic exploitation can in certain circumstances be seen as constituting a form of violence. Признается, что в определенных обстоятельствах экономическую эксплуатацию можно рассматривать как одну из форм насилия.
Cultures of violence and exploitation must be challenged. Необходимо бросить вызов культуре насилия и эксплуатации.
Children living in poverty were deprived of education and were extremely vulnerable to health-related problems, child exploitation and violence. Дети, живущие в нищете, лишены возможности образования и исключительно уязвимы перед проблемами, связанными с ухудшением здоровья, их эксплуатацией и проявлением насилия в отношении них.
The elimination of violence against and exploitation of women and girls must also continue to be a major concern of the international community. Ликвидация насилия и эксплуатации женщин и девочек также должна быть одной из основных задач международного сообщества.
Children have the right to be protected from all forms of abuse, neglect, exploitation and violence. Дети имеют право на защиту от всех форм жестокого обращения, невнимания, эксплуатации и насилия.
The number of children affected by abuse, neglect and exploitation is rising. Растет число детей, страдающих от насилия, отсутствия внимания и эксплуатации.
Domestic violence had increased, as had exploitation of women in the workplace. Был отмечен рост бытового насилия, а также ужесточение эксплуатации женщин на рабочем месте.
To establish means of monitoring the application of the legislation designed to guarantee children a life free of violence and exploitation. Осуществление мер контроля над соблюдением действующего законодательства как гарантия защиты детей от насилия и эксплуатации.
UNICEF will seek primarily to prevent the occurrence of violence, abuse and neglect, exploitation of and discrimination against children. ЮНИСЕФ будет в первую очередь стремиться предотвратить случаи насилия, надругательства, отсутствия заботы, эксплуатации и дискриминации в отношении детей.
Mr. Zhumabayev said that despite considerable progress, child mortality, disease, malnutrition, violence and exploitation remained at unacceptable levels. Г-н Жумабаев говорит, что, несмотря на значительный прогресс, распространенность детской смертности, заболеваний, голода, насилия и эксплуатации остается на недопустимо высоком уровне.
Let us not forget that poverty and underdevelopment can make children more vulnerable to exploitation and violence. Нельзя забывать, что нищета и недостаточный уровень развития могут усугубить уязвимость детей перед лицом эксплуатации и насилия.
Millions of children are still suffering from war, violence, exploitation, neglect and all forms of abuse and discrimination. Миллионы детей по-прежнему страдают от войн, насилия, эксплуатации, небрежения и всех форм злоупотреблений и дискриминации.
They encounter humiliation, exploitation and extreme forms of violence, often with no access to justice. Домашние работники сталкиваются с унижением, эксплуатацией и крайними формами насилия, часто не имея доступа к правосудию.
Maintaining a state of instability and violence might actually ensure a dependent workforce to aid in the exploitation of resources. Поддержание обстановки нестабильности и насилия может фактически стать причиной того, что находящаяся в зависимости рабочая сила станет помогать в эксплуатации ресурсов.
Global trends show that children still suffer from dehumanizing treatment, abuse, exploitation and deprivation. Глобальные тенденции свидетельствуют о том, что дети все еще страдают от бесчеловечного обращения, насилия, эксплуатации и лишений.
UNICEF had identified the protection of children from abuse, violence and exploitation as one of its five priorities for the next four years. ЮНИСЕФ выделил защиту детей от жестокого обращения, насилия и эксплуатации в качестве одного из пяти приоритетов на следующие четыре года.
Ensuring that Governments protect children from violence, abuse, exploitation and discrimination; обеспечение того, чтобы правительства защищали детей от насилия, жестокого обращения, эксплуатации и дискриминации;
The increase in the number of such conflicts in recent decades has created a fertile breeding ground for gender-based exploitation and violence. За последние десятилетия возросшее число таких конфликтов создало благоприятные условия для эксплуатации и насилия в отношении женщин.
We denounce all forms of child exploitation, violence and abuse against children. Мы осуждаем все формы эксплуатации, жестокости и насилия в отношении детей.
An increasing by-product of poverty, exploitation and violence against girls is their high vulnerability to the HIV/AIDS pandemic. Во все большей степени в результате нищеты, эксплуатации и насилия в отношении девочек отмечается их высокая степень уязвимости перед пандемией ВИЧ/СПИДа.
Round table 2 dealt with providing basic education and protection against abuse, exploitation and violence. Круглый стол 2 обсуждал проблемы, касающиеся предоставления начального образования и защиты от злоупотреблений, эксплуатации и насилия.
Lebanon strives to protect its children against acts of violence, abuse, exploitation and discrimination. Ливан стремится защитить своих детей от актов насилия, жесткого обращения и дискриминации.