Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специальных знаний

Примеры в контексте "Expertise - Специальных знаний"

Примеры: Expertise - Специальных знаний
This translates to an absence of expertise in the judiciary to deal with children. В результате судебная система не имеет специальных знаний для решения их дел.
The goal is to assist in enhancing these regional pools of expertise, as well as strengthening their infrastructure for delivering capacity-building activities and developing human resources. Цель заключается в оказании помощи в расширении этих региональных резервов специальных знаний, а также в укреплении их инфраструктуры для осуществления мероприятий по созданию потенциала и развития людских ресурсов.
Reference was made to the elections of judges for the International Criminal Court, which were conducted on the basis of firm criteria for expertise, gender and geographical distribution. Упоминалось о выборах судей Международного уголовного суда, которые проводятся на основе четких критериев наличия специальных знаний, а также гендерной и географической представленности.
In that respect, Thailand has extended technical assistance and development cooperation to its neighbouring LDC partners in the fields of its expertise. В этой связи Таиланд оказывает техническую помощь соседним странам из числа НРС и осуществляет сотрудничество с ними в целях развития в областях специальных знаний.
Making full use of the expertise and experience of United Nations organizations Всестороннее использование специальных знаний и опыта организаций системы Организации Объединенных Наций
The Group discussed the numerous constraints, with regard to information, expertise and finance for upgrading environmental standards, faced by SMEs in developing countries. Группа обсудила многочисленные трудности, с которыми сталкиваются МСП в развивающихся странах в области информации, специальных знаний и финансирования усилий по улучшению экологических показателей.
Thirdly, Japan attached great importance to enhancing the capacity of developing countries to deal with environmental problems through the transfer of environmentally sound technologies and expertise. В-третьих, Япония придает большое значение расширению возможностей развивающихся стран для решения экологических проблем с помощью передаваемых им экологически чистой технологии и специальных знаний.
My Government is willing to contribute to those efforts, in particular by providing assistance and expertise for the establishment of social programmes on the ground. Наше правительство преисполнено желания и готовности способствовать таким усилиям, в частности, посредством предоставления помощи и специальных знаний для реализации на местах социальных программ.
Shortcomings: Little progress has been achieved in the area of developing insurance services for micro-enterprises, due to a lack of sufficient expertise in the secretariat. Недостатки: Из-за отсутствия необходимых специальных знаний в секретариате слабый прогресс был достигнут по вопросам страхования для микропредприятий.
IPU benefited from the collective expertise and know-how of its members, which is a unique asset as it builds capacity in parliaments and promotes sound democratic practices. МПС извлек пользу из коллективного опыта и специальных знаний своих членов, представляющих чрезвычайную ценность в контексте укрепления потенциала парламентов и стимулирования здоровых демократических видов практики.
During the period under review, recognition by the United Nations system of UN-Habitat substantive expertise in urban crises grew significantly. За отчетный период в рамках системы Организации Объединенных Наций значительно выросло признание специальных знаний и опыта ООН-Хабитат в сфере реагирования на городские кризисы.
The NACPU was established in 2012 to further increase the efficiency and the expertise in the handling of corruption-related cases. НАКПП было создано в 2012 году с целью повышения эффективности работы по коррупционным делам и наращивания специальных знаний в этой области.
Furthermore, these clusters would foster the emergence of local and regional expertise that could be used in South-South cooperation. Кроме того, такие кластеры способствовали бы накоплению специальных знаний и опыта на местном и региональном уровнях, который мог бы использоваться в рамках сотрудничества Юг-Юг.
The Committee noted the transfer to developing countries of space technologies and expertise that could be used for water resource management. Комитет отметил передачу развивающимся странам космических технологий и специальных знаний и опыта, которые можно использовать для эффективного управления водохозяйственной деятельностью.
Human resources can be strengthened through better communication among existing programmes in developed countries; centres and networks of expertise should be developed or strengthened and training programmes devised to improve expertise in developing countries. Людские ресурсы могут быть укреплены за счет совершенствования информационного взаимодействия между существующими программами в развитых странах; для повышения уровня специальных знаний в развивающихся странах следует создавать или укреплять специализированные центры и сетевые объединения и разрабатывать учебные программы.
Other plans include the development of technical know-how and expertise in money-laundering, the integration of crime prevention components into multisectoral programmes and the improvement of existing legal frameworks. Планируется также принять меры по развитию технических навыков и специальных знаний в области борьбы с отмыванием денег, интеграции задач предупреждения преступности в межсекторальные программы и совершенствованию существующих правовых структур.
With respect to recommendation 1 (a), additional resources would be required to further strengthen the Commission's capacity as a source of technical expertise and policy advice. В связи с выполнением рекомендации 1(a) потребуются дополнительные ресурсы для дальнейшего укрепления потенциала Комиссии как источника технических специальных знаний и директивных рекомендаций.
Multilateral institutions are an indispensable source of expertise, advice and assistance, while the non-profit sector lends the voice of civil society that reflects the public interest. Многосторонние учреждения являются незаменимым источником специальных знаний, рекомендаций и помощи, в то время как некоммерческий сектор является выразителем мнений гражданского общества, отражающих интересы населения в целом.
The availability of relevant expertise on board. наличие соответствующих специальных знаний у сотрудников этих подразделений;
It is common knowledge that these countries are disadvantaged in terms of the acquisition of technology and of expertise relating to activities in the oceans. Общеизвестно, что эти страны испытывают трудности в том, что касается приобретения технологий и специальных знаний, необходимых для океанской деятельности.
Most of these countries also do not possess the relevant expertise and tools needed to combat pollution and the dumping of toxic and chemical waste. Большинство этих стран также лишены соответствующих специальных знаний и средств, необходимых для борьбы с загрязнением и сбросом токсичных и химических отходов.
Objective 2: Full utilization of the potential and expertise of people of all ages, recognizing the benefits of increased experience with age. Цель 2: Полное использование потенциала и специальных знаний людей всех возрастов на основе признания того факта, что опыт приходит с возрастом.
The report recognizes the large and growing demand for expertise in assisting post-conflict countries to establish transitional justice processes, restore shattered justice systems and rebuild the rule of law. В докладе отмечается наличие значительных и постоянно растущих потребностей в предоставлении постконфликтным странам специальных знаний для налаживания отправления правосудия переходного периода, восстановления разрушенных судебных систем и возрождения верховенства права.
The problem is then how to ensure the provision of that expertise when it is not available within the country team. Таким образом, проблема заключается в том, как обеспечить передачу таких специальных знаний, когда тех не имеется у данной страновой группы.
Through the Global Programme against Money-Laundering, UNODC works daily with many Governments faced with a low level of expertise among their front-line law enforcement officers. Через Глобальную программу борьбы с отмыванием денег ЮНОДК каждодневно работает со многими правительствами, сталкивающимися с низким уровнем специальных знаний своих сотрудников правоохранительных органов, непосредственно занимающихся соответствующими проблемами.