The e8 Network of Expertise for the Global Environment also expanded its support for renewable-energy projects in developing countries, including in Bhutan, Ecuador, Madagascar and Nicaragua. |
Сеть e8 по распространению специальных знаний в интересах глобальной окружающей среды также активизировала свою поддержку проектам в области использования возобновляемых источников энергии в развивающихся странах, в том числе в Бутане, Мадагаскаре, Никарагуа и Эквадоре. |
Research and analysis: there has been some criticism that the quality of research and analytical publications lacked the rigour and originality of yesteryears, partly due to the lack of requisite domain expertise in these sectors. |
Исследовательская и аналитическая работа: высказывается определенная критика по поводу того, что исследовательская работа и аналитические публикации являются не столь качественными и оригинальными, как ранее, что отчасти объясняется отсутствием требуемых специальных знаний в соответствующих областях. |
The exposure and the extent of experience of some of the larger countries of the region have enabled them to become recognized sources for disaster- reduction expertise. As such, they have developed into catalysts for interregional cooperation. |
В силу своей подверженности стихийным бедствиям и обширного опыта некоторые крупные страны региона получили признание в качестве источников специальных знаний в области уменьшения опасности таких бедствий и, как таковые, превратились в стимулирующую силу межрегионального сотрудничества. |
A staff competence analysis exercise has been launched and is expected to upgrade the skills of staff as the Institute responds to requests for services from its members and improves its image as a source of expertise, in particular in the area of new crime trends. |
Началась аналитическая аттестация персонала, которая, как ожидается, позволит повысить квалификацию сотрудников Института для обработки запросов об оказании услуг, поступающих от его членов, а также его авторитет Института как источника специальных знаний и опыта, особенно в области новых преступных тенденций. |
Partnership with local research and training institutions throughout the project will ensure that in-country expertise is enhanced and the framework can be rolled out to other countries in the region upon completion of the project. |
Партнерские связи с местными научно-исследовательскими и учебными заведениями в масштабах осуществления всего проекта обеспечат укрепление внутринациональной базы специальных знаний и возможность распространения этой системы на другие страны региона после завершения проекта. |
The law may seem to require special expertise to understand, and if the law is not accessible to the ordinary citizen, if the ordinary citizen cannot know and trust the law, then the rule of law will be far out of reach. |
Понимание закона требует наличия специальных знаний, и поэтому обеспечение верховенства права не будет возможным, если закон будет недоступен для понимания простых граждан, если простые граждане не будут знать законы и доверять им. |
The training is essential for updating the skills of the staff concerned given the rapid changes occurring in the media world and when the expertise necessary in media technology and planning is not available internally. |
Эта подготовка имеет существенно важное значение для повышения квалификации соответствующих сотрудников ввиду происходящих в мире средств массовой информации быстрых изменений, а также для получения ими необходимых специальных знаний и навыков в области технологий средств массовой информации и планирования. |
strengthen collaboration on legal aspects of counter-terrorism between UNODC/TPB and relevant sub-regional, regional and international organizations, especially for delivering counter-terrorism legal assistance and enhancing counter-terrorism legal expertise. |
использовать потенциал, которым располагает УНП ООН на местах в качестве эффективного канала для передачи странам специальных знаний и опыта по противодействию терроризму и наращивания таких знаний. |
UNCDF's areas of expertise were found to be very much in demand in the least developed countries and to respond to the Millennium Development Goals as well as to country needs. |
Было установлено, что определенные области специальных знаний и опыта, которыми располагает ФКРООН, пользовались большим спросом в наименее развитых странах и отвечали Целям в области развития на пороге тысячелетия, а также потребностям стран. |
In this context, UNODC, which is the repository of criminal justice system expertise within the United Nations system and has developed a network of experts over the years, can significantly contribute to the promotion and consolidation of the rule of law in post-conflict situations. |
В этой связи ЮНОДК как хранитель специальных знаний и опыта, касающихся уголовного правосудия, в системе Организации Объединенных Наций и учреждение, которое за прошедшие годы сформировало сеть специалистов необходимого профиля, может внести существенный вклад в дело установления и укрепления верховенства права в постконфликтных ситуациях. |