Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специальных знаний

Примеры в контексте "Expertise - Специальных знаний"

Примеры: Expertise - Специальных знаний
Through the courses, expertise could be built in the regions to ensure greater continuity and access. На основе учебных курсов в регионах могла бы быть сформирована база специальных знаний, обеспечивающая большую преемственность и доступ.
It also develops expertise in key fields of crime and makes that expertise available to its member States when needed. На Европол также возложена задача расширения специальных знаний по ключевым видам преступности и предоставления государствам-членам доступа к ним, когда это необходимо.
In those States, prosecutors and law enforcement agents may lack expertise, forensic facilities and expertise in DNA comparison or video analysis. В этих странах работникам органов прокуратуры и сотрудникам правоохранительных органов может недоставать специальных знаний, средств криминалистической экспертизы и опыта в деле сопоставления образцов ДНК или анализа видеоматериалов.
Countries' evolving needs for policy and technical support and emerging fields of expertise called for a range of skills and subject expertise that were currently not available in all areas. Возникновение у стран потребностей в политической и технической помощи, а также появление новых областей специальных знаний требовали наличия ряда навыков и специалистов, каковые имелись не во всех областях деятельности.
Concerning quality - expertise and skills of professional staff - OIOS observed that in most of the subregional offices there was a mismatch between the expertise available and the actual development priorities of the respective subregions. В отношении вопросов качества - объема специальных знаний и уровня квалификации сотрудников категории специалистов - УСВН отметило, что в большинстве субрегиональных представительств имеющиеся специалисты по своему профилю не соответствуют реальным приоритетам в области развития соответствующих субрегионов.
UNDP will also facilitate cross-regional exchanges on good practices and the pooling and sharing of resources of expertise through electronic networking. ПРООН будет также способствовать обмену информацией о надлежащей практике между регионами и обобщению и распространению специальных знаний через электронные сети связи.
As a result, most professionals were reluctant to state opinions regarding those matters because they extended beyond their expertise. Вследствие этого большинство специалистов неохотно дают заключения по этим вопросам, поскольку они выходят за рамки их специальных знаний.
The selected scientists should be able to bring together a critical mass of expertise. Подбор ученых должен позволить создать критическую массу специальных знаний.
They have developed a strong multidisciplinary expertise in a number of development-related issues. Они создали мощную базу многоотраслевых специальных знаний в ряде связанных с развитием областей.
The South Pacific Regional Environmental Programme continues to serve our governments as a useful focal point and to provide valuable expertise. Южнотихоокеанская региональная программа в области окружающей среды по-прежнему остается для наших правительств полезным координационным центром и средством получения ценных специальных знаний.
Such activities were of great help in passing on the necessary expertise in the field of international trade law. Такая деятельность приносит огромную пользу в передаче необходимых специальных знаний в области права международной торговли.
We recognize that the United Nations brings together a unique wealth of expertise and resources on global issues. Мы признаем, что Организация Объединенных Наций представляет собой уникальное средоточие специальных знаний по глобальным проблемам и соответствующих ресурсов.
Those difficulties range from the lack of necessary expertise to the total absence of regulatory and legislative frameworks. Эти трудности могут быть различными - от нехватки необходимых специальных знаний до полного отсутствия регулирования и законодательной базы.
Liaising with the Secretariat and using the full range of the United Nations expertise on our business is absolutely essential. Связь с Секретариатом и использование всего круга специальных знаний Организации Объединенных Наций совершенно необходимы в нашей работе.
As some countries were constrained by the lack of expertise and resources, technical cooperation should be increased. Поскольку некоторые страны испытывают нехватку специальных знаний и ресурсов, следует расширять техническое сотрудничество в этой области.
This has allowed for dissemination of experience and lessons learned and is a mark of recognition for UNCDF expertise. Это позволило распространить опыт и извлеченные уроки и свидетельствует о признании имеющихся у ФКРООН специальных знаний.
However, FOSS expertise may also be lacking, thereby decreasing any potential benefit. Вместе с тем им может также не хватать специальных знаний и опыта в сфере FOSS, что ограничивает возможности получения потенциальных выгод.
Increased substantive expertise, dissemination of information and visibility for the programme have been achieved. Осуществляется накопление специальных знаний в рамках этой Программы, распространение информации о ней и ее пропаганда.
The Workshop also emphasized the importance of identifying and disseminating expertise. Участники семинара также подчеркнули важность накопления и распространения специальных знаний и опыта.
The absence of relevant expertise posed particular difficulties. Особые трудности создает нехватка специальных знаний и опыта.
The majority of the Commission's officers have reflected a broad spectrum of expertise and practical experience within the field of international trade law. Должностные лица Комиссии чаще всего обладают широким кругом специальных знаний и обширным практическим опытом в области права международной торговли.
Contribution of expertise and experience by the Forum Вклад Постоянного форума в виде практического опыта и специальных знаний
The Global Programme also provides a framework for substantive expertise in international cooperation, taking into account the relevant provisions of those instruments. Глобальная программа служит также основой для формирования специальных знаний и опыта в области международного сотрудничества с учетом соответствующих положений этих документов.
This is as much a problem of expertise as one of organizational shortcomings. Это в одинаковой степени проблема специальных знаний и недостатка организации.
Related initiatives will facilitate transfer of technology and expertise from Asia and Latin America to help build agro-based industries in Africa. Соответствующие инициативы будут способствовать передаче технологий и специальных знаний и опыта из стран Азии и Латинской Америки для помощи в создании сельскохозяйственных производств в Африке.