Environmental coverage is often problematic for journalists, since they lack the necessary expertise and the resources to offer a well-balanced presentation of the issues. |
Освещение экологических вопросов зачастую представляет собой проблему для журналистов, поскольку у них нет необходимых специальных знаний и опыта для того, чтобы достаточно сбалансированно представить соответствующие проблемы. |
Centres of expertise should be designated. |
Необходимо создать центры распространения специальных знаний. |
Serving as a source of expertise in disarmament and arms limitation; |
ё) выполнения роли источника специальных знаний в области разоружения и ограничения вооружений; |
Such a network will provide a mechanism to exchange information and to pool resources and expertise for SME development in the region. |
Такая сеть послужит механизмом для обмена информацией и концентрации ресурсов и специальных знаний в целях развития МСП в регионе. |
Yet, without such expertise and conviction on the part of public administrators, well-founded population concerns will continue to remain largely restricted to academic circles only. |
Вместе с тем в отсутствие у государственных административных сотрудников соответствующих специальных знаний и убежденности в необходимости заниматься вопросами народонаселения эти хорошо обоснованные вопросы по-прежнему будут в основном обсуждаться лишь в академических кругах. |
Specialized training institutions were essential as they enabled the requisite pooling of expertise and know-how at the international level to upgrade operational performance. |
Важнейшую роль в этой деятельности сыграли специализированные учреждения по подготовке кадров, поскольку они позволили провести необходимое объединение специальных знаний и опыта, а также ноу-хау на международном уровне в целях повышения качества оперативной деятельности. |
Such activities were to be encouraged, since they could greatly assist in the acquisition of necessary expertise in the field of international trade law. |
Необходимо поощрять эти мероприятия, поскольку они могут способствовать получению необходимых специальных знаний в области права международной торговли. |
Partnerships are most successful when they are built on complementarity of mandates and expertise. |
Партнерство является наиболее успешным, когда оно основывается на взаимодополняемости мандатов и специальных знаний. |
Overwhelmingly, Governments lack the necessary expertise to develop and implement policy relating to violence against women. |
В подавляющем большинстве случаев правительствам не хватает необходимых специальных знаний для разработки и реализации стратегии искоренения насилия в отношении женщин. |
One reason for contract managers' failure to perform market research may be their lack of expertise in this technique. |
Одной из причин, по которым руководители контрактов не проводят изучения рынка, может являться отсутствие у них специальных знаний о том, как это сделать. |
Developing sources of drug control expertise Funding constraints |
Развитие источников специальных знаний в области контроля над наркотическими средствами |
They vary both with respect to computer literacy and topical expertise. |
Они обладают различным уровнем компьютерной грамотности и специальных знаний. |
We must stop the spread of nuclear weapons, materials and expertise at the source. |
Нам надлежит преграждать путь распространению ядерных вооружений, материалов и специальных знаний в этой области у самых истоков. |
Progress results from a considerable body of information and expertise which can be brought to bear on any given incident. |
Успех достигается благодаря значительному объему информации и специальных знаний, которые могут быть задействованы в том или ином конкретном случае. |
This will require a wide range of scientific, techno-managerial and legal expertise. |
Для этого потребуется широкий спектр научных, технических, управленческих и правовых специальных знаний. |
A wide range of expertise needs to be implemented, in order to support successful development and management of biotechnology. |
Для того чтобы успешно развивать биотехнологию и управлять ею, необходимо обеспечить наличие широкого спектра специальных знаний. |
Now, of course, developing countries were bringing more and more expertise to the table. |
В настоящее время, конечно, развивающиеся страны вносят все больше специальных знаний в исследования. |
Several training courses were conducted to build up the necessary expertise in this field and to harmonize methods. |
Для углубления специальных знаний в этой области и согласования методов было организовано несколько учебных курсов. |
Our contribution to African peacekeeping is focused less on financial resources and more on training and the transfer of expertise. |
Наш вклад в африканское миротворчество сосредоточен меньше на финансовых ресурсах и больше на профессиональном обучении и передаче специальных знаний. |
This may involve the transfer of technology or expertise where appropriate from the potentially affected Party to the Party of origin. |
Это может включать в случае необходимости передачу технологии или специальных знаний от потенциально затрагиваемой Стороны Стороне происхождения. |
My delegation strongly believes that the international community should collaborate by exchanging information, establishing a legal framework and developing expertise and technology to counter this new security threat. |
Моя делегация твердо убеждена, что международному сообществу следует сотрудничать в этой сфере посредством обмена информацией, создания правовых основ и развития специальных знаний и технологий для оказания противодействия этой новой угрозе безопасности. |
The Programme would continue to serve as a centre of expertise, sharing best practices and supporting Member States. |
Программа должна и далее выступать в качестве центра специальных знаний, распространять информацию о наилучшей практике и оказывать поддержку государствам-членам. |
The non-proliferation of materials and technologies related to manufacturing WMD includes all the efforts made to prevent terrorists from acquiring components, equipment and expertise necessary to produce WMD. |
Нераспространение материалов и технологий, связанных с производством ОМУ, охватывает все усилия, предпринимаемые для того, чтобы не допустить приобретения террористами компонентов, оборудования или специальных знаний, необходимых для производства ОМУ. |
Members, once designated, are expected to contribute to the UN/CEFACT policies based solely on their expertise. |
После назначения члены Группы должны оказывать содействие в реализации стратегий СЕФАКТ ООН исключительно на основе их специальных знаний. |
That means developing adequate technical expertise and monitoring mechanisms that can be implemented and compared across various missions. |
Это подразумевает разработку адекватной базы технических специальных знаний и механизмов мониторинга, которые можно было бы задействовать в ходе различных миссий и провести сравнительный анализ их эффективности. |