(b) Coordinating activities with other relevant units of the United Nations International Drug Control Programme and with the Global Programme against Money-Laundering and utilizing their existing expertise, for preventing and combating terrorism; |
Ь) координация деятельности с другими соответствующими подразделениями Программы Организации Объединенных Наций по международ-ному контролю над наркотиками и с Глобальной программой борьбы с отмыванием денег в области предупреждения терроризма и борьбы с ним и использование в этих целях имеющихся у них специальных знаний и опыта; |
Then, it would act on the advice of the Commission by supporting the crucial functions of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone and the United Nations Operation in Burundi on the ground, with a clear mandate and ad hoc expertise. |
Тогда он действовал бы на основе рекомендации Комиссии, оказывая помощь в осуществлении ключевых функций на месте событий Объединенному представительству Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди на основе четкого мандата и имеющихся специальных знаний. |
Specialization will produce greater focus and encourage the development of expertise in the particular type of investigation, as well as the development of appropriate tools and techniques, all of which will improve the quality and speed of investigations conducted. |
Специализация позволит добиться большего сосредоточения внимания и будет стимулировать развитие специальных знаний в том, что касается конкретного вида расследований, равно как и разработку соответствующих инструментов и методов, и все это повысит качество и ускорит проведение расследований. |
In this connection, he informed the Meeting of the establishment of the new Chamber for Maritime Delimitation Disputes, composed of eight members of the Tribunal selected on account of their special knowledge, expertise and previous experience in maritime delimitation matters. |
В этой связи он информировал совещание об учреждении новой камеры по спорам о делимитации морских границ в составе восьми членов Трибунала, избранных на основе их специальных знаний, компетентности и прежнего опыта в вопросах делимитации морских границ. |
"certification service provider" means a natural or legal person who issues certificates or provides other services related to electronic signatures and can demonstrate the necessary reliability and expertise as well as insurance cover for liability; |
З. под "поставщиком сертификационных услуг" подразумевается физическое или юридическое лицо, которое выдает сертификаты или предоставляет иные услуги, имеющие отношение к электронным подписям, и способно продемонстрировать требующуюся надежность и наличие специальных знаний, а также возможность покрытия страховой ответственности; |
The Department's new capacity development strategy puts a particular emphasis on capitalizing on the Department's"... unique access to the intergovernmental dialogue and policy expertise in its capacity development work" (as suggested in paragraph 37 of the report). |
Новая стратегия Департамента в области укрепления потенциала делает особый упор на использование имеющегося у Департамента «... уникального доступа к межправительственному диалогу и специальных знаний в области политики в его работе по укреплению потенциала» (как об этом сказано в пункте 37 доклада). |
The Advisers were selected on the basis of their expertise regarding financial services and inclusive finance, their commitment to building inclusive financial sectors and their ability to raise public awareness and to mobilize wide support in the global effort to increase access to financial services. |
Отбор консультантов производился с учетом их специальных знаний о финансовых услугах и инклюзивном финансировании, их приверженности идее создания инклюзивных финансовых секторов и их способности повысить осведомленность общественности о глобальных усилиях по расширению доступа к финансовым услугам и мобилизовать широкую поддержку этим усилиям. |
(c) All countries, in particular the developed countries, should be required to facilitate information flows and provide on easy terms the expertise required to enhance chemicals management. |
с) для всех стран, в частности развитых стран, должно быть установлено требование о содействии информационным потокам и предоставлении на льготных условиях специальных знаний, необходимых для повышения эффективности управления химическими веществами. |
The Commission continues to rely heavily on cooperation from States and regularly directs requests for assistance to States on a range of matters relevant to its investigations, including requests for information and documents, logistical help in establishing witness interviews and technical assistance and expertise. |
Комиссия по-прежнему в значительной мере полагается на сотрудничество со стороны государств и регулярно направляет государствам просьбы о помощи по целому кругу вопросов, связанных с ее расследованиями, включая просьбы о предоставлении информации, документов, материально-технической помощи в связи с опросом свидетелей, технической помощи и специальных знаний. |
(a) Continued provision of expertise and financial assistance, including through the Counter-Narcotics Trust Fund, in support of the key priorities set out in the National Drug Control Strategy; |
а) предоставления на постоянной основе специальных знаний и финансовой помощи, в том числе через Целевой фонд для борьбы с наркотиками, в поддержку основных приоритетов, определенных в национальной стратегии контроля над наркотиками; |
IRC research is carried out in consultation with other UNICEF offices and in collaboration with academic and policy institutions, as well as United Nations agencies, organizations and centers of expertise concerned with children. |
ИЦИ проводит научные исследования в консультации с другими подразделениями ЮНИСЕФ и в сотрудничестве с научными учреждениями и учреждениями, занимающимися вопросами политики, а также с учреждениями, организациями и центрами специальных знаний Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемами детей. |
Migrant women were vulnerable to abuse and exploitation and she wondered when a clear policy would be developed to address that situation; was the problem one of political will, institutional will or lack of expertise? |
Женщины-мигрантки в большей степени страдают от произвола и эксплуатации, и оратор интересуется, когда будут разработаны четкие меры по решению этой проблемы, и спрашивает, связано ли существование этой проблемы с отсутствием политической воли, бюрократических механизмов или специальных знаний. |
Welcomes the steps taken by UNDP to create a venue for the Fund's participation in the United Nations Joint Programme on HIV/AIDS, and encourages the Administrator to make optimal use of the Fund's expertise with respect to the gender dimensions of HIV/AIDS; |
приветствует шаги, предпринятые ПРООН в целях создания возможностей для участия Фонда в деятельности Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, и призывает Администратора обеспечить оптимальное использование специальных знаний Фонда в связи с рассмотрением гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа; |
(c) Diversification of energy resources used, in terms of conventional and renewable resources, as appropriate to countries' circumstances, and using locally available resources and expertise to secure affordable and environmentally sound energy services; |
с) диверсификация применяемых энергоресурсов, как традиционных, так и из возобновляемых источников, с учетом потребностей стран и использование имеющихся на местах ресурсов и специальных знаний в целях надежного обеспечения людей экологически чистыми энергоресурсами по доступным ценам; |
(a) Generating innovative analysis on issues affecting children, including child poverty and child well-being and deprivation, through cross-disciplinary expertise and partnerships, establishing a multidimensional perspective that included the consideration of children's experiences. |
а) проведение новаторского анализа в связи с вопросами, затрагивающими положение детей, включая детскую нищету и благополучие и обездоленность детей, путем использования междисциплинарных специальных знаний и налаживания партнерских связей, а также путем применения многоаспектного подхода, предполагающего учет опыта детей. |
The human rights situation in Somalia is sufficiently grave that a focused human rights presence is required to monitor and report regularly on the situation and provide much-needed human rights expertise; |
Положение дел в области прав человека настолько серьезно, что требует создания структуры по правам человека и осуществления на регулярной основе мониторинга и представления отчетов о положении дел и обеспечения столь необходимых специальных знаний в области прав человека; |
(c) Providing expertise or technical cooperation to States, upon request, with a view to strengthening the capacity of domestic criminal justice systems to deal with corruption; |
с) предоставление специальных знаний или оказание помощи в рамках технического сотрудничества государствам, по их просьбе, в целях укрепления потенциала национальных систем уголовного правосудия в борьбе с коррупцией; |
With a view to consolidating expertise in anti-corruption efforts and criminal justice, UNODC and UNDP have continued to develop joint programmes, including the joint criminal justice programme in Mauritius and joint advocacy and awareness-raising for International Anti-Corruption Day. |
В целях консолидации специальных знаний и опыта в области борьбы с коррупцией и уголовного правосудия ЮНОДК и ПРООН продолжают разрабатывать совместные программы, включая совместную программу в области уголовного правосудия в Маврикии и совместную пропагандистскую и информационную кампанию по проведению Международного дня борьбы с коррупцией. |
(c) Enhancing the capacity and expertise of Member States, as well as regional organizations and other arrangements in the field of disarmament and international security in the regional context; |
с) укрепление потенциала и расширение базы специальных знаний государств-членов, а также региональных организаций и других механизмов в области разоружения и международной безопасности в региональном контексте; |
Calls upon the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to consider as priorities the development and application of expertise in evaluation and monitoring, in particular through the establishment of an independent evaluation function; |
призывает Директора - исполнителя Про-граммы Организации Объединенных Наций по меж-дународному контролю над наркотиками рассмат-ривать в качестве первоочередных вопросов разви-тие и применение специальных знаний и опыта в области оценки и мониторинга, в частности на основе введения функции независимой оценки; |
Requirements for progress would include continued prioritization of necessary decisions by the Haitian authorities, enhanced engagement by civil society, continued operational and capacity-building support from MINUSTAH, and provision of bilateral expertise and contributions to meet infrastructure requirements |
Непременные условия прогресса включают дальнейшую приоритизацию необходимых решений гаитянских властей, расширение участия гражданского общества, дальнейшую оперативную поддержку со стороны МООНСГ и поддержку в укреплении потенциала, а также предоставление специальных знаний и опыта на двусторонней основе и содействие удовлетворению инфраструктурных потребностей |
(a) Strengthen its work as a centre of expertise, based on its field experience, in order to enhance the capacity of others within the areas of the economic and political empowerment of women and share lessons learned through information-dissemination activities; |
а) расширить свою деятельность в качестве центра специальных знаний, накопленных в результате деятельности на местах, в интересах повышения потенциала других субъектов в областях расширения экономических и политических возможностей женщин и в интересах обмена опытом на основе деятельности по распространению информации; |
Requests the Secretary-General to continue to ensure that the precursor programmes of the International Narcotics Control Board are adequately funded, and invites Member States to consider providing additional support to the precursor programmes in the form of provision of cost-free expertise and extrabudgetary funds. |
просит Генерального секретаря и впредь обеспечивать надлежащее финансирование программ Международного комитета по контролю над наркотиками в отношении прекурсоров и предлагает государствам-членам рассмотреть вопрос об оказании дополнительной поддержки программам, касающимся прекурсоров, в форме предоставления на безвозмездной основе специальных знаний и опыта, а также внебюджетных средств. |
Expertise and funds for project development need to be identified and made available. |
Необходимо выявлять и обеспечивать доступность специальных знаний и опыта, а также средств для разработки проектов. |
A procedure requiring the expertise of a chemist. |
Процедура требует специальных знаний химии. |