Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специальных знаний

Примеры в контексте "Expertise - Специальных знаний"

Примеры: Expertise - Специальных знаний
Develop the capacity of National Police of Timor-Leste middle managers in basic and advanced project management, and strengthen expertise of the Strategic Planning Unit in project management systems and resource mobilization. Укрепление потенциала управляющих среднего звена национальной полиции Тимора-Лешти в области управления простыми и сложными проектами и расширение базы специальных знаний персонала Отдела стратегического планирования, касающихся систем управления проектами и мобилизации ресурсов.
Existence and expertise in relation to indigenous peoples in all or some of the following governmental areas (articles 22 and 27) З. Наличие следующих соответствующих правительственных структур и наличие у них специальных знаний и опыта работы с коренными народами (статьи 22 и 27)
Strengthening law enforcement and prosecutorial bodies, in particular the mandate to conduct investigations without prior external approval, enhancing the efficiency, expertise and capabilities of staff, and ensuring the existence of specialized law enforcement capacity for offences under the Convention. Укрепление правоохранительных органов и органов прокуратуры, в частности предоставление мандата на проведение расследований без предварительного внешнего одобрения, повышение эффективности, накапливание специальных знаний и наращивание потенциала сотрудников, а также обеспечение наличия специализированного правоохранительного потенциала в связи с преступлениями, предусмотренными Конвенцией.
While these texts may attempt to address issues of fraud, the expertise necessary to formulate normative rules of commercial law in these fields may not necessarily be the same expertise required to identify possibilities of commercial fraud or how to address them in an instrument. Было отмечено, что, хотя в соответствующих документах и делаются попытки учесть проблемы мошенничества, специальных знаний, требуемых для разработки норм в области торгового права, может оказаться недостаточно для выявления всех возможностей коммерческого мошенничества и их надлежащего учета в правовом документе.
Invites Member States with the appropriate expertise to assist other States in planning and implementing training programmes designed to share expertise in preventing the use of the Internet to commit drug-related crime. предлагает государствам - членам, обладающим соответствующими знаниями и опытом, оказывать помощь другим государствам в подготовке и осуществлении учебных программ, преследующих цель распространения специальных знаний и опыта в том, что касается предупреждения использования сети Интернет для совершения преступлений, связанных с наркотиками.
Professional services have come to represent services, which require large amount of training and expertise and are usually associated with accredited professions, such as lawyers, doctors, accountants, architects and engineers, and non-accredited or free exercise professions. Профессиональные услуги стали представлять собой услуги, которые требуют большого объема обучения и специальных знаний и обычно связывается с аккредитованными профессиями, такими, как адвокаты, врачи, бухгалтеры, архитекторы и инженеры, и неаккредитованными или свободно практикующими специалистами.
Bangladesh, a developing country, could also benefit from technical cooperation with other States parties, developed and developing, and relevant institutions in the fields of capacity-building, technology transfer and the development of expertise in the areas covered by the Convention. Бангладеш, развивающейся стране, могло бы быть полезно также и техническое сотрудничество с другими государствами-сторонами Конвенции, будь то развитыми или развивающимися, и соответствующими учреждениями в сфере наращивания потенциала, передачи технологий и развития специальных знаний в охватываемых Конвенцией областях.
(e) Strengthening policy dialogue/advocacy and providing support to inter-agency and intersectoral collaboration for an effective multisectoral response through the leveraging of resources and expertise in agriculture, nutrition and food security. е) укрепление политического диалога/разъяснительной работы и обеспечение поддержки межучрежденческому и межсекторальному сотрудничеству для разработки эффективных комплексных мер путем использования ресурсов и специальных знаний в области сельского хозяйства, питания и продовольственной безопасности.
According to the sponsor delegation, the Special Committee on the Charter was a proper forum in which to address the legal issues relevant to peacekeeping, taking into account its legal expertise and its mandate. По мнению делегации-автора, Специальный комитет по Уставу, в силу своих специальных знаний в правовой области и своего мандата, является подходящим форумом для рассмотрения соответствующих правовых аспектов деятельности по поддержанию мира.
A..19 The provision of $29,800 will enable the Office to respond to requests emanating from the intergovernmental process, such as commissions of investigation and inquiry requiring expertise not available in the Office. A..19 Ассигнования в размере 29800 долл. США позволят Канцелярии удовлетворять просьбы, которые поступают от таких межправительственных форумов, как комиссии по расследованию и установлению фактов, и требуют специальных знаний, не имеющихся у сотрудников Канцелярии.
IFAD as the Focal Point for the Programme ensures that the combined institutional experience and the expertise of the participating agencies, including field representation of UNDP are galvanized towards the most effective utilization of the resources of the programme. МФСР как координационный центр программы стимулирует использование общего институционального опыта и специальных знаний участвующих в ней учреждений, включая представительства ПРООН на местах, для наиболее эффективного применения ресурсов программы.
The reasons cited were low priority given to drug abuse by Governments, scarcity of funds, lack of expertise and an imbalance between supply and demand reduction efforts. Среди причин этого отмечалось уделение правительствами недостаточно большого внимания проблеме злоупотребления наркотиками, дефицит средств, отсутствие специальных знаний и дисбаланс между усилиями по сокращению предложения и усилиями по сокращению спроса.
The Committee takes note of the indication by the delegation of the lack of technical expertise in the legal field in the State party and its appeal for assistance in this area. Комитет принимает к сведению заявление делегации о недостатке в государстве-участнике специальных знаний в правовой области и ее обращение об оказании помощи в этих вопросах.
The future must focus on the utilization of expertise, institutions and capacities of the South and that advantage must be taken of every opportunity to do so, whether at the national or intercountry level, with consistency and determination. В будущем упор должен быть сделан на использовании специальных знаний, учреждений и потенциала Юга, а для этого необходимо, действуя последовательно и решительно, использовать любую возможность, открывающуюся как на национальном, так и на межстрановом уровне.
The United Nations has to develop capabilities, including the appropriate expertise, to provide competent and sophisticated policy advice, which is an instrument for preventing conflicts and a means for the full realization of human rights. Организация Объединенных Наций должна развивать свой потенциал, в том числе в том, что касается соответствующих специальных знаний, для предоставления компетентных и высококвалифицированных консультативных услуг в области политики, что является одним из инструментов предотвращения конфликтов и одним из средств полного осуществления прав человека.
It should facilitate a meaningful dialogue with Governments and non-governmental actors with regard to a variety of policy issues, and should be able to draw from the existing expertise elsewhere in the United Nations system. Они должны способствовать диалогу с правительствами и неправительственными единицами по существу различных политических вопросов и должны быть способными извлекать все полезное из существующих специальных знаний повсюду в системе Организации Объединенных Наций.
This will broaden the availability of material assistance and expertise for policy makers and criminal justice practitioners and improve the Secretariat's capacity to respond to requests for assistance. Это приведет к расширению объема материальной помощи и специальных знаний, которые могут быть предоставлены директивным органам и специалистам-практикам системы уголовного правосудия, и повысит возможности Секретариата удовлетворять просьбы об оказании помощи.
A number of speakers supported the proposal that UNCTAD should play a leadership role in the global debate on the digital divide and Internet governance, especially in light of the considerable expertise UNCTAD had built up in the areas of ICT and e-commerce. Ряд выступающих поддержали идею о том, что ЮНКТАД следует играть ведущую роль в глобальных прениях по вопросам цифрового разрыва и регулирования Интернета, в частности в свете значительных специальных знаний, накопленных ЮНКТАД в области ИКТ и электронной торговли.
For example, the Committee may wish to consider some potential synergies between the PPP Alliance and other bodies in the UNECE so that the PPP Alliance can respond more effectively to the increasing demands for its expertise. Например, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть некоторые потенциальные взаимовыгодные связи между Альянсом в поддержку ПГЧС и другими органами ЕЭК ООН, с тем чтобы Альянс в поддержку ПГЧС мог более эффективно реагировать на растущую востребованность его опыта и специальных знаний.
WIPO considers that the Forum has already played a significant role in contributing expertise and experience to its activities and appreciates the mutual cooperation between itself and the Forum and WIPO. ВОИС считает, что Форум уже играет важную роль, внося вклад в ее деятельность в виде практического опыта и специальных знаний, и высоко оценивает взаимное сотрудничество между ней и Форумом.
The Inspector also noted with regret that there is no recruitment examination for this specialized professional area, which is particularly troubling as it limits the availability of such specific expertise at professional entry level. Инспектор также с сожалением отметил отсутствие конкурсных экзаменов при наборе сотрудников на работу в этой специализированной сфере профессиональной деятельности, что создает особые трудности в связи с ограниченностью специальных знаний сотрудников при их поступлении на службу.
29.61 Aspects of investigation that require expertise not possessed by the staff of the Unit will require the commissioning of either individual or institutional consultants, for which a provision of $31,700 is requested. 29.61 Для расследования вопросов, требующих специальных знаний, которыми не располагают сотрудники Группы, придется привлекать консультантов либо в индивидуальном качестве, либо из соответствующих организаций, и на это испрашиваются ассигнования в размере 31700 долл. США.
(c) States should consider establishing separate financial and money laundering investigation units within their drug law enforcement agencies to ensure that the necessary specialized skills and expertise are developed and available for international cooperation; с) государствам следует рассмотреть возможность создания в рамках своих учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках самостоятельных групп по расследованию финансовой деятельности и операций по отмыванию денег, чтобы обеспечить накопление необходимых специальных знаний и опыта и их использование в процессе международного сотрудничества;
The Organization's revitalization depended on a number of remedial measures, including the provision of adequate financial resources, a strategy of decentralization to support the local implementation of tasks in developing countries and the development of human resources to strengthen expertise in the field. Обновление Организации зависит от целого ряда адекватных мер реагирования, в том числе от обеспече-ния достаточных финансовых ресурсов, стратегии де-централизации полномочий в поддержку выполнения задач на местном уровне в развивающихся странах, а также от развития людских ресурсов для обогащения специальных знаний и опыта в этой области.
It calls for an effective decentralization of activities and strengthened field representation through a process of redeployment of resources and professional staff with the required level of expertise from Headquarters to the field, appropriate delegation of authority, and formulation of key functions and responsibilities of field offices. В Плане действий предусмотрена эффективная децентрализация деятельности и укрепление представительства на местах на основе процесса перераспределения ресурсов и сотрудников категории специалистов, обладающих необходимым уровнем специальных знаний, из Центральных учреждений на места, соответствующего делегирования полномочий и разработки основных функций и обязанностей отделений на местах.