Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специальных знаний

Примеры в контексте "Expertise - Специальных знаний"

Примеры: Expertise - Специальных знаний
Loans or gifts or any other form of transfer of material goods or expertise. предоставление займов или даров или любые другие формы передачи материальных товаров или специальных знаний и опыта.
Lack of expertise and specialized knowledge can also be addressed through training and other capacity-building programmes, preparation of policy guides, and provision of expert advice and other forms of technical assistance. Проблему нехватки опыта и специальных знаний можно также решать за счет подготовки кадров и осуществления других программ создания потенциалов, разработки руководящих указаний и предоставления экспертных консультаций и иных форм технической помощи.
UNIDIR is an active member and has developed the country profiles section, including brief needs assessments, as well as an inventory of relevant expertise existing in Member States that could be mobilized to provide assistance. ЮНИДИР является активным членом механизма и разработал раздел, посвященный анализу положения дел в отдельных странах, включая краткую оценку потребностей, а также провел анализ накопленных в государствах-членах специальных знаний и опыта, которые могли бы быть использованы при оказании помощи.
At the international level, partnerships help make the best use of resources, enhance complementarity of mandates and expertise, promote broad-based and holistic initiatives, and avoid duplication of work. На международном уровне партнерские отношения способствуют оптимальному использованию ресурсов, расширяют взаимодополняемость мандатов и специальных знаний и опыта, поощряют реализацию широких и целостных инициатив и позволяют избежать дублирования работы.
Furthermore, through its expertise and substantive contribution, UNDP, upon demand from host country governments, supports resident coordinators in determining the role of the United Nations system and its positioning in the aid environment. Кроме того, благодаря наличию специальных знаний и опыта и значительному объему участия, ПРООН по просьбе правительств стран пребывания оказывает помощь координаторам-резидентам в определении роли системы Организации Объединенных Наций и ее позиционировании в области оказания помощи.
Calls on governments to build national competence and expertise in order to master the energy technologies of today and tomorrow; призывает правительства наращивать национальную базу специальных знаний и информации, необходимых для освоения энерготехнологий сегодняшнего и завтрашнего дня;
A key goal of UNODC was to be a centre of expertise within the United Nations system on crime prevention and criminal justice matters. Ключевая задача ЮНОДК - выполнение функций центра специальных знаний и опыта в рамках системы Организации Объединенных Наций по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия.
In Africa, UNODC implemented a programme for the development of a local expert network on drug demand reduction with the aim of strengthening expertise in African countries facing new patterns of drug abuse. В Африке ЮНОДК реализовало программу, предусматривающую развитие местной экспертной сети по вопросам сокращения спроса на наркотики, целью которой являлось повышение уровня специальных знаний в африканских странах, столкнувшихся с проблемой возникновения новых форм злоупотребления наркотиками.
Pilot countries now have more access to the full range of mandates, resources and expertise that can be made available by the United Nations system, including by non-resident agencies. Страны, в которых осуществляются эти экспериментальные проекты, сегодня имеют более широкий доступ ко всему диапазону мандатов, ресурсов и специальных знаний и опыта, которые может предоставить система Организации Объединенных Наций, включая учреждения-нерезиденты.
It was added that witnesses under article 25 included individuals testifying on an issue of fact or of expertise. Было добавлено, что к числу свидетелей согласно статье 25 относятся лица, дающие показания по вопросам факта или вопросам, требующим специальных знаний.
(c) Member States have initiated security support programmes to Libyan security forces including expertise transfer, training, and supply of military materiel to Libya. с) Государства-члены инициировали программы поддержки аспектов безопасности для ливийских сил безопасности, включая передачу специальных знаний, подготовку и поставки военного имущества в Ливию.
These include the signing of memorandums of understanding with various countries focusing on, inter alia, setting the strategic framework for collaboration on investment, technology, construction and expertise in civil nuclear energy, and exploring bilateral cooperation opportunities. Они включают в себя подписание меморандумов о взаимопонимании с различными странами с упором, в частности, на создание стратегических рамок сотрудничества в области инвестиций, технологий, строительства и специальных знаний в сфере гражданской атомной энергетики, а также изучение возможностей двустороннего сотрудничества.
It was indicated to the Committee that specific areas of expertise covered, inter alia, electoral systems design; operational planning, including strategic and financial planning; boundary delimitation; legal frameworks; voter registration; electoral security; and electoral dispute resolution. Комитету было указано, что конкретные сферы специальных знаний охватывали, в частности, проектирование избирательных систем, планирование операций, в том числе стратегическое и финансовое, делимитацию границ, правовую базу, регистрацию избирателей, безопасность выборов и урегулирование избирательных споров.
Convened to advance the knowledge of international gender experts from across disciplines on issues affecting women, peace and security, and to make recommendations thereon, the conference demonstrated the depth of gender expertise available to advance global security. Созванная в целях расширения знаний занимающихся гендерными проблемами международных экспертов различных профилей о проблемах, влияющих на женщин, мир и безопасность, а также в целях вынесения соответствующих рекомендаций, конференция продемонстрировала наличие глубоких специальных знаний по гендерным вопросам, призванных служить прогрессу в деле обеспечения глобальной безопасности.
It complements and provides input to THE PEP Clearing House and provides a platform for expertise and experts in different areas of urban and suburban mobility; Она дополняет деятельность Информационного центра ОПТОСОЗ, внося в нее собственный вклад, и обеспечивает платформу для сбора и представления специальных знаний и работы экспертов в различных областях городской и пригородной мобильности;
Although the overall score attained at the end of the process is based on expertise, experience and a process of intense discussion and debate at the expert group meeting, it is still a subjective assessment that must be supplemented by household and community surveys. И хотя общий балл, выставляемый на завершающей стадии этого процесса, определяется на основе специальных знаний, практического опыта и результатов интенсивных обсуждений и дискуссий на совещании группы экспертов, он остается субъективной оценкой, которая должна быть дополнена данными обследований домохозяйств и обследований на уровне местных сообществ.
They also noted the need to develop methodology, tools and clear guidance, as well as making expertise available for gender-sensitive disaster risk assessments, environmental impact assessments and strategic environmental assessments. Они также отметили необходимость разработки методов, средств и четких руководящих принципов обеспечения учета гендерной проблематики в ходе оценки рисков, сопряженных с бедствиями, оценки воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценки, а также доступности специальных знаний для проведения таких оценок.
The involvement of staff members of the Office of the Prosecutor in regional training initiatives continues to be an increasingly important vehicle for transferring the Office's expertise to prosecutors and others working on war crimes cases at the national level in the former Yugoslavia. Участие сотрудников Канцелярии Обвинителя в осуществлении региональных инициатив в области профессиональной подготовки становится все более важным механизмом передачи специальных знаний Канцелярии прокурорам и другим лицам, занимающимся уголовным преследованием на национальном уровне за совершение военных преступлений в бывшей Югославии.
Reducing vulnerability requires not only having access to technology, but also having the mechanisms, expertise and other resources that are needed to make the technology useable and sustainable. Уменьшение уязвимости требует не только доступа к технологии, но и также наличия механизмов, специальных знаний и других ресурсов, которые необходимы для эффективного и устойчивого использования этой технологии.
(b) Defining, on the basis of the concept of issue leadership, the tasks to be performed by different agencies, based on their competencies, expertise and resources; Ь) определение с учетом концепции темати-ческого руководства задач для выполнения раз-личными учреждениями на основе их компетенции, специальных знаний и ресурсов;
Within the non-governmental organizations sector, the independent expert recognizes the expertise of a wide range of different organizations working in diverse fields that have significant experience in the reduction and elimination of poverty. В рамках сектора неправительственных организаций независимый эксперт признает ценность специальных знаний, накопленных широким кругом различных организаций в вопросах сокращения и ликвидации нищеты.
With this greater expertise, the Organization will be in a position to better implement its mandates - both with the specialized skills required for the normative programmes, and with a more integrated approach to the delivery of the operational programmes. Благодаря этому более высокому уровню специальных знаний Организация сможет лучше выполнять свои мандаты как на основе задействования специалистов в рамках нормативных программ, так и благодаря применению более комплексного подхода к осуществлению оперативных программ.
Cooperation among United Nations entities as well as with other partners from diverse thematic backgrounds continues to be strengthened, for example, through the above-mentioned guidance note on resolution 1998 (2011), as does the expertise of actors working for the well-being and protection of children. Мы продолжаем укреплять сотрудничество внутри системы Организации Объединенных Наций и с другими партнерами из различных тематических групп, например посредством вышеупомянутого руководящего документа, касающегося резолюции 1998 (2011), а также способствовать углублению специальных знаний тех, кто ведет работу по улучшению благосостояния и повышению защищенности детей.
(a) Promoting the ratification and implementation of the United Nations Convention against Corruption by providing policy and legislative advice, building the capacities of relevant actors and facilitating transfer of expertise; а) содействия ратификации и осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции посредством вынесения стратегических и законодательных рекомендаций, укрепления потенциала соответствующих субъектов и облегчения передачи специальных знаний;
In accordance with Council resolution 1998/46, the Committee is composed of 24 independent experts who possess expertise in the fields of economic development, social development and environmental protection and who reflect adequate geographical and gender balance. В соответствии с резолюцией 1998/46 Совета в состав Комитета, отражающий принципы надлежащего географического представительства и гендерной сбалансированности, входят 24 независимых эксперта, обладающих необходимым комплексом специальных знаний и занимающихся проблемами экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды.