Developing countries would require support in terms of resources and expertise to achieve their mitigation and adaptation goals. |
Развивающимся странам для дости-жения их целей в области смягчения последствий и адаптации потребуется поддержка в плане предо-ставления ресурсов и специальных знаний. |
It is also important to consider South-South cooperation towards contributing to the diffusion of technical expertise in the region. |
Важно также учитывать сотрудничество по линии Юг-Юг, которое могло бы вносить вклад в распространение технических специальных знаний в регионе. |
Weak local institutions and limited relevant expertise have hampered programme implementation in some cases. |
В некоторых случаях осуществление программ осложнялось из-за слабости местных учреждений и ограниченности соответствующих специальных знаний. |
A key component of GPML is assisting States to enhance expertise and skills of criminal justice officials in the investigation and prosecution of complex financial crimes. |
Одним из основных аспектов программы является оказание помощи государствам в расширении специальных знаний и навыков сотрудников органов уголовного правосудия в области расследования сложных финансовых преступлений и судебного преследования совершивших их лиц. |
During the period under review, UNODC provided expertise and technical assistance to support Member States in the implementation of the Convention. |
В отчетный период ЮНОДК продолжало оказывать государствам-членам содействие в осуществлении Конвенции путем предоставления специальных знаний и технической помощи. |
Mongolia would benefit from the expertise of international organizations in planning such training in order to combat the culture of torture in Mongolia. |
Монголия воспользуется преимуществами специальных знаний международных организаций в ходе планирования такой подготовки для борьбы с практикой применения пыток в Монголии. |
The Working Group has benefited greatly from the expertise of the Commission members that have post-conflict experience. |
Рабочая группа извлекала значительную пользу из специальных знаний членов Комиссии, обладающих опытом постконфликтного строительства. |
States have proven extremely effective at marshalling the expertise and efforts needed to prevent and respond to terrorism. |
Государства проявляют чрезвычайную эффективность в мобилизации специальных знаний и усилий, необходимых для предупреждения терроризма и реагирования на него. |
The approach is based on principles of participatory adult learning and involves an interactive process, building on the existing expertise and experience of participants. |
Подход основан на принципах заинтересованного интерактивного обучения взрослых с учетом имеющихся специальных знаний и практического опыта участников. |
The Working Group meets once every three months and addresses problems requiring expertise in different fields. |
Рабочая группа собирается один раз каждые три месяца и рассматривает проблемы, решение которых требует специальных знаний в различных областях. |
Operational and analytical information and expertise is being collected, analysed and disseminated to all partners. |
В центре проводятся сбор, анализ, а также распространение оперативной и аналитической информации и специальных знаний среди всех заинтересованных сторон. |
Such cooperation should be directed towards achieving a synergy by maximizing the expertise and competency of both organizations. |
Это сотрудничество должно быть направлено на достижение синергизма путем максимально полного использования специальных знаний, опыта и компетенции обеих организаций. |
Experts can also be identified directly by the Bureau owing to their special expertise, as reflected in their publications and works. |
Эксперты могут также отбираться непосредственно Бюро с учетом наличия у них специальных знаний, отраженных в их публикациях и трудах. |
The Implementation Committee consists of nine elected members covering a cross-section of the geographical spread and expertise of the Convention. |
Комитет по осуществлению состоит из девяти избираемых членов, отвечающих за отдельные географические зоны и области специальных знаний, охватываемые Конвенцией. |
The IASB could facilitate access to IFRS by conducting a series of technical discussions in Brazil so that communication and expertise are enhanced. |
МССУ следует содействовать доступу к МСФО путем проведения в Бразилии ряда технических обсуждений в целях активизации контактов и повышения уровня специальных знаний. |
Staff receive training in evaluation in order to enhance their evaluation expertise. |
Для расширения своих специальных знаний в области оценки сотрудники проходят соответствующую подготовку. |
Project preparation requires substantial resources in terms of time and specific expertise in various fields. |
Подготовка проектов требует значительных ресурсов с точки зрения времени и специальных знаний в различных областях. |
In other words, the information content has become considerably more sophisticated, requiring subject-matter expertise rather than clerical acumen. |
Другими словами, информационное наполнение стало значительно более сложным, что обуславливает потребность не в навыках канцелярской работы, а в наличии специальных знаний в той или иной области. |
The Dutch approach will include the setting up of a centre for media education and expertise. |
Подход Нидерландов будет предусматривать создание центра для приобретения специальных знаний по вопросам средств массовой информации. |
Speakers emphasized the importance of promoting South-South cooperation, as expertise could be utilized at different levels. |
С учетом возможностей использования специальных знаний и опыта на различных уровнях ораторы подчеркнули важность содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Nonetheless, the level of expertise within the team was regarded as very good, scoring a rating of 4.2. |
Тем не менее уровень специальных знаний, имеющихся у членов группы, получил весьма высокую оценку - 4,2 балла. |
TJ 1.1.2.3 Provide agricultural extension services (expertise) to improve crop volumes |
ТЖ 1.1.2.3 Предоставление консультативных услуг (специальных знаний) в целях повышения урожайности |
Reduce the risks in the proliferation of biological expertise and materials; and |
снижение риска распространения биологических специальных знаний и материалов; |
Provide expertise to support the nuclear security programme of IAEA. |
предоставления специальных знаний в поддержку программы МАГАТЭ по обеспечению ядерной безопасности. |
IAEA provides assistance to African Member States under national and regional technical cooperation projects through provision of expertise, training opportunities and equipment in priority areas identified by the countries themselves. |
МАГАТЭ оказывает этим государствам-членам помощь в контексте национальных и региональных проектов технического сотрудничества путем передачи специальных знаний, создания возможностей для профессиональной подготовки и предоставления оборудования в приоритетных областях, выбранных самими странами. |