Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемого

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемого"

Примеры: Expected - Ожидаемого
The proposed indicators measure financial resources, while the expected impact refers to financial, technical and technological resources. Предлагаемые показатели обеспечивают измерение финансовых ресурсов, в то время как для ожидаемого эффекта важны финансовые, технические и технологические ресурсы.
Some Member States suggested that a feasibility study be conducted on the expected impact of the change management initiative. Ряд государств-членов предложили подготовить технико-эко-номическое обоснование ожидаемого эффекта инициативы в области управления преобразо-ваниями.
The expected accomplishment as measured by both indicators exceeded the target levels for the biennium. Таким образом, оба показателя в рамках данного ожидаемого достижения были превышены.
Accordingly, the view was expressed that the expected accomplishment should be revised. Поэтому было высказано мнение о том, что следует изменить формулировку этого ожидаемого достижения.
In expected accomplishment (c), delete the words "among national and international actors". В формулировке ожидаемого достижения (с) исключить слова «национальных и международных субъектов».
However, liberalization has not produced the expected increase in growth rates or improved international integration for many low-income countries. Тем не менее либерализация не обеспечила ни ожидаемого увеличения темпов роста в целом ряде низкодоходных стран, ни их большей международной интеграции.
At the time of budget preparation, it was necessary to make certain assumptions regarding expected opening balances for the next biennium. Во время подготовки бюджета приходилось делать определенные предположения в отношении ожидаемого начального сальдо на следующий двухгодичный период.
He welcomed the Host Government's plan to expand the new premises to take into account the expected increase in the number of secretariat staff. Он приветствовал план правительства принимающей страны расширить новые помещения с учетом ожидаемого увеличения численности сотрудников секретариата.
The expected effects of climate change would result in socio-economic costs beyond the capacity of many Pacific island countries, ultimately threatening their existence. Результатом ожидаемого воздействия изменения климата станут социально-экономические издержки, выходящие за рамки возможностей многих тихоокеанских островных стран, что в конечном итоге поставит под угрозу само их существование.
This includes, for each cluster of activity, an expected accomplishment and a list of outputs/activities for 2012. Под этим подразумевается планирование ожидаемого достижения и перечня итогов работы/мероприятий на 2012 год по каждому из направлений деятельности.
With its expected impact 4.2, The Strategy aims at improved enabling policy environments for UNCCD implementation at all levels. В части ожидаемого эффекта 4.2 Стратегия направлена на создание более благоприятной конъюнктуры для осуществления КБОООН на всех уровнях.
The action of the task forces could be instrumental in capitalizing on the expected increased financial and technological resources to drylands. Меры, принимаемые целевыми группами, могут содействовать получению выгод от ожидаемого увеличения объема финансовых и технологических ресурсов, направляемых на решение проблем засушливых земель.
At least one performance indicator has been elaborated for each expected accomplishment. Для каждого ожидаемого достижения был разработан по крайней мере один показатель результативности.
It is therefore almost impossible to anticipate the planning without knowing a priori the expected number of pages of forthcoming documents. Поэтому, не зная заранее ожидаемого количества страниц поступающих документов, делать прогнозы в процессе планирования практически невозможно.
The responsibility to respect human rights is a global standard of expected conduct for all business enterprises wherever they operate. Ответственность за соблюдение прав человека является всеобщей нормой ожидаемого поведения всех предприятий, где бы они ни осуществляли свою деятельность.
The feasibility and profitability of different ozone-depleting substances will vary, depending on their expected movement to the waste stream. Целесообразность и рентабельность рекуперации различных озоноразрушающих веществ будет варьироваться в зависимости от ожидаемого времени их поступления в поток отходов.
The proportion of translation done contractually is increasing, and funds are deployed to match the expected demand. Доля письменного перевода, выполняемого по контрактам, увеличивается, и поэтому на удовлетворение ожидаемого спроса выделяются соответствующие средства.
Support through these projects for social integration, cohesion and community infrastructure will allow UNAMID to better contribute to expected peace in Darfur. Поддержка социальной интеграции и сплоченности и развития общественной инфраструктуры в рамках этих проектов позволит ЮНАМИД эффективнее содействовать установлению ожидаемого мира в Дарфуре.
This will certainly be necessary given the expected continuous increase in the volume of requests of issuance in the coming two years. Это будет неизбежно ввиду ожидаемого постоянного увеличения объема заявлений о вводе в обращение в последующие два года.
There are various ways of calculating the expected life length. Существуют различные способы расчета ожидаемого срока эксплуатации.
The analysing group noted that there was no indication in the request regarding the expected source of funding to cover these costs. Анализирующая группа отметила, что в запросе нет указаний относительно ожидаемого источника финансирования для покрытия этих расходов.
These plans directed State forces and agencies with regard to their expected contributions to operations. Эти планы осуществляются правительственными силами и учреждениями с учетом их ожидаемого вклада в проведение операций.
The development of life skills is not integrated into curricula or national standards as an expected educational outcome. Ни в учебных программах, ни в национальных стандартах в качестве ожидаемого результата обучения не предусмотрено приобретение навыков безопасной жизнедеятельности.
The tiny asteroid (measuring approximately 500m in diameter) looked quite different from what had been expected. Вид этого мелкого (примерно 500 м в диаметре) астероида весьма сильно отличался от ожидаемого.
The number of troops assembled for inclusion into the Joint Integrated Units has reached 77 per cent of the expected total. Численность военнослужащих в районах сбора, которые должны войти в состав совместных сводных подразделений, достигла 77 процентов от общего ожидаемого уровня.