Outputs that contribute to the expected accomplishment are: |
Итоговыми материалами, способствующими достижению ожидаемого результата, являются: |
Following its expected formal adoption by the Steering Body in September 2009, EEA will officially launch and publish the updated and edited version of the Guidebook. |
После его ожидаемого формального утверждения Руководящим органом в сентябре 2009 года ЕАОС приступит к официальному изданию и публикации обновленного и отредактированного варианта Справочного руководства. |
Identical or similar outputs can be frequently produced, or the number of outputs produced under one expected accomplishment can be very high. |
Часто могут производиться идентичные или схожие продукты, при этом количество продуктов, произведенных в рамках одного ожидаемого достижения, может быть весьма значительным. |
Clarity on expected willingness to pay, desired return on investment, ancillary objectives |
Ясность в отношении предполагаемой готовности платить, ожидаемого возврата инвестиций и дополнительных целей |
(c) Raise staff awareness on ethical standards and expected behaviour; |
с) обеспечивает повышение степени осведомленности сотрудников об этических стандартах и нормах ожидаемого поведения; |
However, the outputs reported in the performance reports do not provide an estimation of the expected increased financing by developed countries in this regard. |
Однако в данных о промежуточных результатах, представленных в докладах о результативности деятельности, не дается оценки ожидаемого роста объема финансирования со стороны развитых стран на эти цели. |
As a consequence of the expected significant decrease in the use of pentachlorobenzene, the Committee considered that the associated risks would also be significantly reduced. |
Вследствие ожидаемого значительного сокращения применения пентахлорбензола, по мнению Комитета, связанные с его применением риски также значительно уменьшатся. |
The assigned indicators below are followed by the number of the expected accomplishment in the GM workplan that contributes most significantly. |
Ниже приводятся предписанные этим решением показатели с указанием номера ожидаемого достижения в плане работы ГМ, обеспечивающего самый значительный вклад. |
We must also step up our efforts to achieve the other two MDGs regarding maternal and child health and work together to make the expected progress. |
Мы должны также активизировать наши усилия для достижения двух других ЦРДТ, связанных с материнским и детским здоровьем, и стремиться совместными усилиями добиться ожидаемого прогресса в этом направлении. |
The Secretariat was requested to consider cancelling working group sessions if the expected availability of resources or the workload of the session would justify doing so. |
Секретариату было предложено рассмотреть вопрос об отмене сессий рабочих групп, если это будет оправдано в свете ожидаемого объема ресурсов и объема работы сессий. |
Under expected accomplishment 1.1, the first output should read |
Первое мероприятие в рамках ожидаемого достижения 1.1 следует читать: |
Add the words "without adversely affecting the quality of services" at the end of expected accomplishment (b). |
В конце ожидаемого достижения (Ь) добавить слова «без ущерба для качества оказываемых услуг». |
With the expected arrival of a frigate and a patrol boat from Bangladesh late in April, the Maritime Task Force will be augmented with critically required capacities. |
После ожидаемого прибытия в конце апреля одного фрегата и патрульного катера из Бангладеш Оперативное морское соединение получит дополнительные возможности, в которых оно остро нуждается. |
For instance, the transitional provisions of IPSAS 17 provide relief from the requirement to recognize all PPE in FS during the first five years of expected compliance. |
Например, переходные положения МСУГС 17 освобождают от требования учитывать все ОС в ФВ на протяжении первых пяти лет ожидаемого соблюдения стандартов. |
Furthermore, it will introduce more flexibility to adapt legislation so as to keep abreast of the needs of the technological developments expected in the textile industry. |
Кроме того, он обеспечит большую гибкость в плане адаптации законодательства в соответствии с потребностями ожидаемого технического развития в текстильной отрасли. |
This has implications for the sustainability of the exercises, particularly in view of the expected increase in participation resulting from the implementation of the resolution. |
Это отражается на устойчивости мероприятий, особенно с учетом ожидаемого увеличения числа участников в результате осуществления резолюции. |
Intensify its efforts in addressing the welfare of expected levels (Bangladesh); |
115.47 активизировать усилия по достижению ожидаемого уровня благосостояния (Бангладеш); |
At the end of expected accomplishment (c), delete the phrase: "and their disability and gender dimension". |
В конце текста ожидаемого достижения (с) исключить выражение: «и связанным с ними вопросам прав человека инвалидов и гендерным аспектам». |
During the second part of the resumed session of the Fifth Committee, my delegation once again raised serious concerns about the manner in which expected accomplishment 1.1 was drafted. |
В рамках второй части возобновленной сессии Пятого комитета наша делегация вновь выразила серьезную обеспокоенность в отношении формулировки ожидаемого достижения 1.1. |
The General Assembly has once again recognized our serious concerns regarding expected accomplishment 1.1 by including paragraph 12 in the draft resolution that we will adopt shortly. |
Генеральная Ассамблея вновь признала наши серьезные озабоченности в отношении ожидаемого достижения 1.1, включив пункт 12 в данный проект резолюции, который будет вскоре принят нами. |
Some found the process useful in clarifying technical issues and positions of partners, but others felt that the process had failed to produce expected higher level of commitments. |
По мнению некоторых из них, данный процесс является полезным для уточнения технических вопросов и позиций партнеров, тогда как другие считают, что он не позволил добиться ожидаемого более значительного объема обязательств. |
In expected accomplishment (a), insert the words "supporting efforts of Member States in" before the words "combating discrimination". |
В тексте ожидаемого достижения (а) вставить выражение «поддержки усилий государств-членов в деле» перед словами «борьбы с дискриминацией». |
In expected accomplishment (b) insert the words "activities of Member States on" after the words "that contribute to". |
В тексте ожидаемого достижения (Ь) вставить слова «деятельности государств-членов по» после слова «способствующих». |
In expected accomplishment (e), before the word "stakeholders", insert the word "pertinent". |
В тексте ожидаемого достижения (ё) перед словами «заинтересованными сторонами» вставить слово «соответствующими». |
(c) Quality of goods and if a product corresponds to its normally expected use; |
с) качество товаров и соответствие продукта правилам его ожидаемого обычного использования; |