Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемого

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемого"

Примеры: Expected - Ожидаемого
An alternative approach suggested in SEEA is to divide the existing stock levels by the excess of expected extractions over expected renewals. Предложенный в СЭЭУ альтернативный подход предусматривает деление существующего объема запасов на превышение ожидаемого объема добычи над ожидаемым обновлением запасов.
The deliberate choice of cluster munitions on the basis of an expected dud rate which will leave sufficient numbers of unexploded submunitions so as to deny enemy combatants access to the target area may well produce an expected concrete and direct military advantage. Преднамеренный выбор кассетных боеприпасов исходя из ожидаемого уровня НРБ, в результате которого останется достаточное количество невзорвавшихся суббоеприпасов, с тем чтобы воспрепятствовать доступу комбатантов противника к целевому району, вполне может обеспечить ожидаемое конкретное и непосредственное военное преимущество.
The implication here, for example, is that for some Respondent States, cluster munitions are such a militarily effective weapon that any expected or anticipated problem of ERW from dud submunitions does not outweigh the expected military advantage from their use. А отсюда вытекает, например, что для некоторых государств-респондентов, кассетные боеприпасы являются столь эффективным в военном отношении оружием, что любая ожидаемая или предполагаемая проблема ВПВ от несработавших суббоеприпасов не перевешивает ожидаемого военного преимущества от их применения.
The Strategy identifies five expected impact indicators and seven expected core indicators in relation to the three above-mentioned long-term objectives. Для трех вышеупомянутых долгосрочных целей в Стратегии определены пять показателей ожидаемого эффекта и семь основных показателей.
Expected positive impact of realization of the Strategy objectives and expected donor interest towards achieving lasting solutions mostly failed to materialize. Ожидаемого позитивного воздействия этого мероприятия в плане реализации целей стратегии и обеспечения заинтересованности доноров в нахождении надежных решений по большей части добиться не удалось.
Seems like judgment came to Gotham earlier than expected. Похоже, приговор Готэму вынесли раньше ожидаемого.
A major concern at that time was that financial resources seemed inadequate to meet the expected global demand for investment. Серьезную озабоченность в то время вызывало то, что объем финансовых ресурсов представлялся неадекватным для удовлетворения ожидаемого мирового спроса на инвестиции.
The continuation of the Operation's work is closely linked to the pattern of expected and actual return. Дальнейшая работа Операции тесным образом связана с моделью ожидаемого и фактического возвращения.
Achieved or expected improvements in efficiency or effectiveness will also be highlighted. Будут также рассмотрены вопросы, касающиеся достигнутого и ожидаемого повышения эффективности или действенности.
The security of the Mission's mobile patrols will be enhanced by the expected arrival of an additional 25 ballistic-protected vehicles. Безопасность подвижных патрулей Миссии будет усилена после ожидаемого прибытия дополнительных 25 бронезащищенных транспортных средств.
This remains well below normal expected standards of 80 per cent or higher, and no increase in generation is envisaged. Этот уровень по-прежнему намного ниже ожидаемого нормативного показателя в 80 процентов или выше этого, и увеличение объема производства не предвидится.
These losses were only partially offset by greater than expected growth in Costa Rica. Эти потери были лишь частично компенсированы более высоким, против ожидаемого, экономическим ростом в Коста-Рике.
In particular, the capacity of the countries to finance the infrastructure required to meet the expected growth in gas demand is questionable. В частности, остается под вопросом способность стран финансировать создание инфраструктуры, необходимой для удовлетворения ожидаемого роста спроса на газ.
The fuel that will benefit most from the expected growth in energy needs will be natural gas. ЗЗ. В условиях ожидаемого расширения потребностей в энергоресурсах в наиболее благоприятном положении окажется природный газ.
The second pertains to the longer term development of energy supplies to meet expected demand at reasonable costs. Во втором случае речь идет об энергоснабжении в долгосрочной перспективе для удовлетворения ожидаемого спроса по разумным ценам.
Completeness checks means verification of scanning of both sides of each page and of the expected amount of questionnaires. Целью проверок на полноту является обеспечение сканирования обеих сторон каждого листа и ожидаемого числа опросных листов.
It is important to develop disaster preparedness strategies that include actions required to reduce losses and expected damage. Важное значение имеет разработка стратегий обеспечения готовности к бедствиям, которые включали бы меры, необходимые для уменьшения потерь и ожидаемого ущерба.
The provisional agenda has been drawn up taking account of the expected timely availability of documentation in the six official languages of the United Nations. Предварительная повестка дня была составлена, исходя из ожидаемого своевременного распространения документации на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformity to safety standards and current industry norms. Все компоненты зданий были обследованы с целью оценки их нынешнего состояния, ожидаемого срока эксплуатации и соответствия требованиям безопасности и действующим отраслевым стандартам.
Representatives should reserve accommodations early because of the large number of participants expected at the Summit. Места для проживания следует бронировать заранее с учетом ожидаемого большого числа участников Встречи на высшем уровне.
Once the three expected protocols have been signed in Kiev, the number of meetings will further increase. После ожидаемого подписания трех протоколов в Киеве количество совещаний еще более возрастет.
A varying number of technical programmes contribute to achieving each expected accomplishment. Реализация каждого из ожидаемого достижения обеспечивается осуществлением ряда технических программ, число которых варьируется.
However, I have to say that we have not yet achieved the level of synergy and cooperation that should be expected. Однако должен сказать, что пока мы не достигли ожидаемого уровня синергии и сотрудничества.
In practice, the capacity of the services is almost always below the level of expected output by more than 10 per cent. На практике ресурсные возможности служб почти всегда ниже уровня ожидаемого объема выработки более чем на 10 процентов.
That future expectation is to be seen in a long-term perspective, corresponding to the expected future duration of a home ownership. Такую ожидаемую будущую величину следует анализировать в долгосрочной перспективе из расчета ожидаемого будущего срока владения жильем.