| The past two decades have witnessed an unprecedented expansion in international capital flows which has been provoked by massive transformation and restructuring of economic activities throughout the world. | В ходе двух последних десятилетий отмечался беспрецедентный рост международных потоков капитала, вызванный обширным преобразованием и перестройкой хозяйственной деятельности во всем мире. |
| There has also been a rapid expansion of global capital markets and, as a result, a surge of foreign investment in the last few years. | В последние несколько лет происходит также быстрый рост глобальных рынков капитала, в результате чего объем иностранных инвестиций резко увеличился. |
| There has also been noticeable expansion in financial sectors including: | Наблюдался также заметный рост в финансовом секторе: |
| In the majority of developing countries, however, most of the industries are small-scale and the expansion of the industry is hampered by lack of capital and technology. | В большинстве же развивающихся стран основу промышленности составляют мелкие предприятия и ее рост сдерживается нехваткой капиталовложений и слабостью технологической базы. |
| The expansion weakened considerably in 1995 when such expenditures reached $1,494.3 million; | Рост значительно замедлился в 1995 году, когда объем таких расходов достиг 1494,3 млн. долл. США; |
| The expansion of "feminine" occupations has apparently been sufficient to absorb the marked increase in the female non-agricultural labour force. | Очевидно, что рост числа "женских" профессий был достаточным для покрытия заметного увеличения числа женщин, занятых в несельскохозяйственном секторе. |
| Indeed, it has long been recognized that stable exchange rates and a steady expansion of income and employment are preconditions for an open trading system. | Уже давно признано, что стабильные обменные курсы и неуклонный рост доходов и расширение занятости являются предварительными условиями создания открытой системы торговли. |
| The team was informed that bottlenecks to this expansion could occur in the near future as city and nation-wide road infrastructures are not always available. | Группа была проинформирована о том, что в ближайшем будущем такой рост будет затруднен, поскольку не во всех случаях создана соответствующая городская и общенациональная дорожная инфраструктура. |
| This quantitative expansion of the system has been complemented, especially in the past ten years, by the decentralization of educational establishments and greater diversity in training possibilities. | Этот количественный рост системы образования сопровождался, в особенности в последнее десятилетие, децентрализацией в географическом распространении учебных заведений и диверсификацией направлений подготовки. |
| The expansion is in part due to natural growth and in part to the influx of migrants. | Рост населения, с одной стороны, был обусловлен естественным приростом, а с другой - притоком мигрантов. |
| The expansion reflected the understandable concern of some Members to highlight in the resolution those aspects of the Agency's work that were of the greatest importance to them. | Такой рост был отражением понятного стремления некоторых членов выделить в резолюции те аспекты работы Агентства, которые наиболее важны для них. |
| It is agreed that the Security Council is in need of expansion to reflect the rise and diversity in the membership of the United Nations. | Отмечалась необходимость расширения Совета Безопасности, с тем чтобы отражать рост и разнообразие членского состава Организации Объединенных Наций. |
| Rapid growth in investment has boosted the expansion in manufacturing capacity, and manufacturing productivity has been growing at an annual rate of about 5 per cent. | Быстрый рост инвестиций способствует наращиванию производственных мощностей, а годовые темпы прироста производительности в промышленности составляют порядка 5 процентов. |
| That sector's rapid expansion and the increase in the number of small and medium-sized enterprises had been the main features of the transition process in Bulgaria. | Стремительное расширение этого сектора и рост числа мелких и средних предприятий - основные отличительные признаки переходного процесса в Болгарии. |
| He noted that the Territory's growth and expansion in 1992 had been fuelled primarily by sizeable public spending, especially in the area of physical infrastructure. | Он отметил, что рост и расширение экономики территории в 1992 году в первую очередь были обусловлены значительными государственными капиталовложениями, особенно в области физической инфраструктуры. |
| Thus it continued its steady expansion for the tenth year running, outstripping its 1980 level by more than 60 per cent. | Соответственно, устойчивый экономический рост в стране продолжался десятый год подряд, в результате чего показатель объема производства превысил уровень 1980 года более чем на 60 процентов. |
| The expansion and consolidation of democracy and economic and social growth have also been stimulated as a result of the strong impetus given to the process of regional integration. | Расширение и укрепление демократии и экономический и социальный рост также были вызваны сильным импульсом, результатом региональной интеграции. |
| The extraordinary expansion of peacekeeping operations has put considerable strain on the United Nations, exacerbated by persistent irregular income from assessed contributions. | Необычайный рост масштабов операций по поддержанию мира поставил Организацию Объединенных Наций в весьма трудное положение, которое усугубляется сохраняющейся нерегулярностью поступления начисленных взносов. |
| Also, the growth and expansion of the incidence of poverty in Africa has contributed to the failure to achieve sustainable development on the continent. | Кроме того, рост и распространение нищеты в Африке также препятствует достижению устойчивого развития на континенте. |
| Propelled by economic and trade liberalization, globalization had resulted in enhanced economic growth and in a remarkable expansion of international trade and global investment flows. | Сопровождаемая торгово-экономической либерализацией, глобализация ускорила экономический рост и стимулировала значительное увеличение объема торговли и международных инвестиций. |
| In real terms, product per worker increased by 50%. The greatest expansion took place in mining and transport, which achieved productivity increases above the national average. | В реальном выражении объем продукта в расчете на каждого занятого трудящегося увеличился на 50%, при этом более существенный рост отмечался в горнодобывающей промышленности и транспортном секторе, что находило свое отражение в общенациональных показателях. |
| In the ECE region, expansion of trade and foreign direct investment is much faster within the European Union and the more advanced transition countries. | В регионе ЕЭК рост торговли и ПИИ идет гораздо быстрее в Европейском союзе и более развитых странах с переходной экономикой. |
| We also reject the expansion of such trends and urge States applying unilateral coercive measures to put an immediate end to them. | Мы также осуждаем рост подобных тенденций и призываем государства, применяющие односторонние меры принуждения, незамедлительно отказаться от применения подобных мер. |
| But South Africa's outlook for 2002 is positive, because strong economic fundamentals and a stable macroeconomic environment should allow for continued robust expansion over the medium term. | Однако перспективы Южной Африки в 2002 году являются позитивными, поскольку прочная экономика и устойчивые макроэкономические условия должны обеспечить ее дальнейший рост в среднесрочном плане. |
| Advances in science and technology and the rapid expansion of world trade and economic relations are providing the necessary conditions for the sustainable development of all humankind. | Новые достижения в области научно-технического прогресса и стремительный рост мировых торгово-экономических связей создают предпосылки для устойчивого развития всего человечества. |