| Increased money demand, supported by post-hyperinflation remonetization, more than offset potential inflation pressures associated with credit expansion. | Рост денежного спроса в результате восстановления денежного обращения после периода гиперинфляции с избытком компенсирует потенциальное инфляционное давление, связанное с расширением кредитования. |
| The positive regional performance of the components of demand was reflected in the expansion of various branches of economic activity. | Позитивный региональный рост компонентов спроса обусловил активизацию деловой активности в различных отраслях экономики. |
| Any extension of the Agreement and further expansion of UNIDO Desks would be contingent on a favourable interim assessment of the pilot phase. | Любое продление Соглашения и дальнейший рост числа бюро ЮНИДО будут зависеть от положительной внутренней оценки результатов осуществления пилотного этапа. |
| Significant growth was also recorded in West and Central Asia, primarily because of the expansion of the programme in Afghanistan. | Существенный рост был также зарегистрирован в Западной и Центральной Азии, прежде всего в результате расширения программы в Афганистане. |
| Some countries experience rapid expansion of young populations while, in others, the population is rapidly ageing. | Тогда как в некоторых странах наблюдается стремительный рост численности молодого населения, в других странах население быстро стареет. |
| The increased number of investigations and best practice requirements has also acted as elements compelling the expansion of the Special Investigations Unit. | К числу других факторов, вызывающих необходимость расширения штата Специальной группы по расследованиям, относится увеличение числа расследований и рост потребностей в плане обмена передовым опытом. |
| The expansion also resulted in an increased need for air assets, which were provided in the 2009 budget. | Расширение обусловило также рост потребностей в авиационных средствах, что было предусмотрено в бюджете на 2009 год. |
| The most notable increase resulted from the expansion of services covering host country relations with other United Nations offices operating in Kenya. | Наиболее значительный рост обусловлен расширением обслуживания отношений между принимающей страной и отделениями Организации Объединенных Наций в Кении. |
| At the same time, water consumption has increased, due to demographic growth and the expansion of areas of irrigation. | В то же время, демографический рост и увеличение орошаемых площадей ведет к увеличению потребления воды. |
| Also, the geographical expansion of integration or its deepening can and in some instances has stimulated additional investment inflows. | Помимо этого, географическое расширение или углубление интеграционных процессов может стимулировать и в ряде случаев стимулирует рост инвестиционных потоков. |
| There had been significant expansion in such sectors of the economy as agriculture, construction and real estate. | Существенный рост был отмечен в таких секторах экономики, как сельское хозяйство, строительство и рынок недвижимости. |
| It believed that for housing finance in developing countries, further deregulation and expansion seem almost inevitable. | Он считал, что дальнейшее дерегулирование и рост жилищного финансирования практически неизбежны. |
| It is estimated that, despite the enormous expansion of the microfinance industry, many small businesses still lack access to credit. | По имеющимся сведениям, несмотря на огромный рост индустрии микрофинансирования, многие малые предприятия по-прежнему не имеют возможности получить кредиты. |
| The expansion in government consumption slowed to below the regional GDP growth rate, as many Governments endeavoured to broaden fiscal space. | Рост потребления органов государственного управления замедлился до уровня ниже темпов роста ВВП региона, поскольку правительства многих стран пытались расширить бюджетно-финансовые позиции. |
| Rapid and uncontrolled urban expansion with poor land use planning and management and environmental degradation is a major factor contributing to higher disaster risk in the region. | Стремительный и бесконтрольный рост городов в условиях неудовлетворительного планирования и использования земельных ресурсов, а также экологической деградации является одной из основных причин повышенной опасности бедствий в регионе. |
| This would serve to limit the expansion of existing nuclear arsenals while at the same time preventing the proliferation of new arsenals. | Это позволило бы ограничить рост существующих ядерных арсеналов и в то же время предотвратить распространение новых арсеналов. |
| However, the constant increase in special political mission budgets could lead to the mistaken belief that an expansion of the regular budget was inevitable. | Однако постоянный рост бюджетов специальных политических миссий может создать ошибочное представление, что увеличение регулярного бюджета является неизбежным. |
| Well, Sheila's in favour of expansion. | Что ж, Шейле нравится рост. |
| Zimbabwe had a growing pharmaceutical industry and, under the Industrial Development Plan, its Government was determined to lend the requisite support for its growth and expansion. | В Зимбабве отмечен рост фармацевтической промышленности, и согласно Плану промышлен-ного развития правительство ее страны стремится всемерно содействовать ее росту и расширению. |
| UNCTAD has consistently emphasized that, in most developing countries, employment growth critically depends on the expansion of aggregate demand and overall growth. | ЮНКТАД неоднократно подчеркивала, что в большинстве развивающихся стран рост занятости в решающей степени зависит от расширения совокупного спроса и общих темпов роста. |
| Assessments show that part of the rise in violence in some areas is the result of the expansion of the ANSF security posture. | Оценки показывают, что рост насилия в некоторых районах частично обусловлен расширением роли АНСБ в поддержании безопасности. |
| Modest but consistent growth is projected for Bahrain, Kuwait and Oman in line with the level of domestic demand expansion of those countries. | Скромный, но устойчивый экономический рост ожидается в Бахрейне, Кувейте и Омане, который будет соответствовать темпам расширения внутреннего спроса в этих странах. |
| (a) To promote balanced growth of various sectors of economic activity focused on economic growth and the expansion of employment opportunities; | а) поощрение сбалансированного роста различных секторов экономической деятельности с упором на экономический рост и расширение возможностей для занятости; |
| The development and expansion of agro-industries is also encouraged to ensure adequate supply of vital food commodities to the domestic market at reasonable prices. | Кроме того, правительство стимулирует рост и развитие агропромышленного комплекса, чтобы гарантировать достаточное предложение важнейших продовольственных товаров на внутреннем рынке по разумным ценам. |
| Steady economic growth has yet to impact meaningfully on poverty reduction, decent employment, private-sector expansion and the reversing of growing social inequalities. | Устойчивый экономический рост пока не оказывает значимого влияния на сокращение нищеты, обеспечение достойной занятости, расширение частного сектора и преодоление растущего социального неравенства. |