Примеры в контексте "Expansion - Рост"

Примеры: Expansion - Рост
The Caribbean countries achieved an expansion of 4.1 per cent, despite the impact of intense hurricanes; the countries that grew most in that subregion were Saint Lucia and Trinidad and Tobago. Несмотря на последствия мощных ураганов, странам Карибского бассейна удалось обеспечить рост в 4,1 процента, при этом самые высокие темпы среди стран этого субрегиона были зарегистрированы в Сент-Люсии и Тринидаде и Тобаго.
In 2010, world merchandise exports recorded their largest ever annual expansion - 14.5 per cent in volume and 22 per cent in value - after a sharp contraction in 2009. За резким сокращением мирового товарного экспорта в 2009 году последовал его беспрецедентный рост в годовом выражении: в 2010 году его физический объем увеличился на 14,5%, а стоимостной - на 22%.
The fallout from the global economic and financial crisis continues to impact the chief engine and principal employer in our country, tourism, and to slow recovery and expansion in other segments of our economy. Последствия глобального финансово-экономического кризиса продолжают оказывать воздействие на главный фактор роста и основной источник рабочих мест в нашей стране - туризм - и замедлять восстановление и рост других отраслей нашей экономики.
In countries more successfully advancing on the road to a market economy, such as the Czech Republic and Slovenia, improved economic performance has facilitated a halt in the expansion of poverty; in Hungary and Poland, the growth of poverty has significantly slowed down. В странах, которые успешнее других движутся по пути к рыночной экономике, таких, как Чешская Республика и Словения, улучшение показателей экономической деятельности помогло приостановить расширение масштабов нищеты; в Венгрии и Польше рост нищеты значительно замедлился.
In the Andean subregion, including Chile, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, a combination of policy easing, especially on the monetary side, and growing export supplies drove the expansion in 1997 and will continue to support growth into 1998. В странах Андского субрегиона, включая Венесуэлу, Колумбию, Перу, Чили и Эквадор, сочетание таких факторов, как ослабление политики, особенно в кредитно-денежной сфере, и рост экспортных поставок придали импульс росту экономики в 1997 году, который сохранится и в 1998 году.
In its fifth year of expansion, the economy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland grew at about 3 per cent in 1997, against 2.6 per cent in 1996. В 1997 году, на пятом году экономического подъема, рост экономики Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии составил 3 процента по сравнению с 2,6 процента в 1996 году.
Growth is being underpinned by the State's policy of rapid credit expansion, which took the form of directed and subsidized loans by the National Bank of Belarus, the central bank, mainly to the agro-industrial and housing sectors. Рост подкрепляется государственной политикой быстрого расширения охвата кредитованием, которая приняла форму выдачи Национальным банком Беларуси - центральным банком страны - целевых субсидированных ссуд в первую очередь агропромышленному сектору и сектору жилищного строительства.
The latter, however, was made possible by the rapid surge in capital flows to developing countries in the 1990s, as well as the spread of international production networks and expansion of intra-industry trade, itself a result of increased flows of FDI. Вместе с тем такой рост импорта стал возможным благодаря быстрому притоку капитала в развивающиеся страны в 1990х годах, а также развитию международных сетей производства и расширению внутриотраслевой торговли, что также было обусловлено ростом притока ПИИ.
The principal factors in the expansion of the economy include the quickening pace of resettlement and rehabilitation activities, the freedom of movement of people and goods, the growing consumer and investor confidence and the dynamic growth of donor-financed imports. Расширению экономической деятельности способствуют, главным образом, такие факторы, как активизация деятельности по расселению и реабилитации, свобода передвижения людей и товаров, растущая уверенность в завтрашнем дне потребителей и инвесторов и динамичный рост финансируемого донорами импорта.
Increases in the price of oil would depress global real gross domestic product, and the slower pace of the global expansion implied fewer resources available for financing development, whether in the form of investment or aid. Рост цен на нефть приведет к замедлению роста общемирового реального валового внутреннего продукта, и замедление темпов роста в глобальном масштабе будет означать уменьшение объема ресурсов, выделяемых на цели финансирования развития, будь то в форме капиталовложений или помощи.
Nevertheless, there have been growing concerns about emerging signs of overheating in some countries and sectors, as implied by the surge in the prices of many commodities, the rapid credit expansion in some countries and rising inflation rates in many economies. Вместе с тем все большую тревогу вызывают появляющиеся признаки «перегрева» в некоторых странах и секторах, о чем свидетельствует резкий рост цен на многие сырьевые товары, быстрое увеличение объема предоставленных кредитов в отдельных странах и повышение темпов инфляции во многих странах.
The momentum for growth came largely from a broad recovery in agriculture, growth in diamond production, a modest increase in manufacturing output and an expansion in construction activities in both the public and private sectors. Рост обеспечен главным образом за счет общего подъема в сельскохозяйственном секторе, увеличения добычи алмазов, незначительного увеличения объема выпуска промышленной продукции и расширения строительных работ в государственном и частном секторах.
Previous growth in Africa and the Middle East owing to a large anti-corruption programme in Nigeria was maintained with the expansion of programmes in the field of anti-piracy and new initiatives in Southern Africa and West Africa. Рост расходов, отмеченный в предыдущем периоде в Африке и на Ближнем Востоке в связи с началом осуществления крупной программы борьбы с коррупцией в Нигерии, сохранился в результате расширения программ в области борьбы с пиратством и осуществления новых инициатив на юге Африки и в Западной Африке.
The rise of alternative global governance structures such as the Group of 20 and the expansion of its agenda beyond the financial crisis to trade and labour issues have renewed questions and doubts about the relevance of the United Nations and the General Assembly. Рост альтернативных структур глобального управления, таких как Группа 20, и расширение ее повестки дня за рамки финансового кризиса с целью обсуждения проблем торговли и занятости, вновь вызвали вопросы и сомнения в отношении актуальности Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеи.
Recognize the risks that could arise if the Doha Round of Multilateral Trade Negotiations is not finalized, which threatens the expansion of exports of the developing and transitional countries, in addition to delaying global economic growth. Признаем риски, которые могут возникнуть, если Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров не будет завершен, в результате чего затормозится не только экономический рост в мире, но и возникнет угроза для расширения экспорта развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
However, with the expansion of value chains, the growth of foreign direct investment and the dismantling of trade barriers, new opportunities for technology development and transfer have emerged, while some countries in the region have become technology suppliers. Тем не менее, расширение цепочек ценностей, рост объемов прямых иностранных инвестиций и устранение торговых барьеров создали новые возможности для развития и передачи технологий наряду с тем, что некоторые страны региона сами стали поставщиками технологий.
These increases were partially offset by reductions under petrol, oil and lubricants, and under repair and maintenance services owing to the delay in the expansion of the offices in Basra and Kirkuk. Рост расходов частично компенсировался сокращением потребностей в горюче-смазочных материалах и ремонтно-эксплуатационных услугах ввиду задержек с расширением помещений в Басре и Киркуке.
The increase in the Subcommittee membership and in the number of States parties to the Optional Protocol would lead to a substantial expansion of country missions as well as more interaction with national preventive mechanisms. Рост числа членов ППП и числа государств - участников Факультативного протокола приведет к значительному увеличению посещений стран и контактов с национальными превентивными механизмами.
6.98 The expansion of the international community in recent years has contributed to a significant increase in the number of treaties and treaty-related actions as more and more countries have sought to participate in existing multilateral agreements or have entered into treaties among themselves. 6.98 Рост числа государств в мире в последние годы способствует увеличению количества договоров и активизации договорной деятельности, поскольку все больше стран проявляют интерес к участию в существующих многосторонних соглашениях или заключают договоры между собой.
The region is estimated to have achieved a year-on-year growth rate of around 3 per cent in the fourth quarter and its more robust performance in the second half of 2003 will pave the way for the expansion of its economy in 2004. Ожидается, что в четвертом квартале рост в регионе в годовом исчислении составит около З процентов, а достигнутые им во второй половине 2003 года более высокие показатели создадут основу для экономического роста в 2004 году.
Economic reforms that stimulated domestic investment and a rebounding tourism sector underpinned growth in Egypt, while growth in Tunisia benefited from expansion in industry and the services sectors, which contributed to faster economic diversification. В основе роста в Египте лежали экономические реформы, приведшие к активизации отечественных инвесторов и оживлению сектора туризма, а на показателях роста в Тунисе благотворно сказывался рост в промышленном и сервисном секторах, способствовавший ускоренной экономической диверсификации.
Positive growth was recorded virtually across the subregion in the first eight months of 2005, with Azerbaijan registering remarkable gross domestic product expansion of 20 per cent and Armenia more than 11 per cent. В первые восемь месяцев 2005 года положительный рост был отмечен практически по всему субрегиону, причем в Азербайджане был зафиксирован небывалый 20-процентный рост валового внутреннего продукта, а в Армении - более чем на 11 процентов.
During the recession in the years 2001-2003, the value added of start-ups decreased to 1-2%, but in 2004 and 2005 a renewed expansion of start-up activities has taken place. В период спада 20012003 годов добавленная стоимость начинающих компаний сократилась до 12%, однако в 20042005 годах был отмечен новый рост деятельности начинающих компаний.
The sectoral plan for industrial development was aimed at building an internationally competitive industrial sector creating employment opportunities and a rapid expansion in export earnings, emphasizing assistance to SMEs, micro-enterprises and the self-employed and harnessing the benefits of global integration. План развития промышленности как сектора экономики нацелен на создание конкурентоспособной на международном уровне промышленности, повышение уровня занятости, ускоренный рост доходов от экспорта, оказание акцентированной помощи МСП, микро-предприятиям и семейному предпринимательству, а также получение выгод от глобальной интеграции.
"Surplus" Chinese savings made possible America's credit expansion between 2003-2005, when the federal funds rate (the overnight rate at which US banks lend to one another) was held at 1%. ampquot;Излишекampquot; китайских сбережений сделал возможным рост кредита Америки между 2003-2005 гг., когда процентная ставка по краткосрочным кредитам (ночная ставка, по которой американские банки предоставляют ссуды друг другу) удерживалась на отметке 1%.