| The fiscal expansion also led to an increase in interest rates in the economy. | Рост налоговых поступлений также повлек за собой увеличение процентных ставок в экономике. |
| This growth was the consequence of a strong recovery in investment and continued expansion of exports, the latter due entirely to increases in volume. | Этот рост был обусловлен значительным увеличением объема капиталовложений и постоянным расширением экспорта главным образом за счет увеличения объема. |
| There was substantial acceleration of growth in Latin America and strong expansion in Western Asia. | Особо значимый рост достигнут в Латинской Америке; интенсивный подъем наблюдался и в Западной Азии. |
| However, sustained foreign investment, particularly in the power, technology and telecommunications industries, and improving business confidence should support a moderate expansion. | Вместе с тем устойчивый приток иностранных инвестиций, особенно в энергетическую, технологическую и телекоммуникационную отрасли промышленности, и укрепление доверия деловых кругов должны обеспечить умеренный экономический рост. |
| In the global expansion of TNC activities over the past decade, one of the most striking features has been the growing importance of the services sector. | Одной из самых поразительных особенностей глобального расширения деятельности ТНК на протяжении последнего десятилетия является рост значимости сектора услуг. |
| Kazakhstan's economic growth - which continued for a fourth consecutive year - was mostly due to the rapid expansion of fuel-related exports. | В Казахстане экономический рост, наблюдающийся уже четвертый год подряд, объяснялся прежде всего быстрым увеличением экспорта топлива. |
| The increased capabilities will result in further expansion in its area coverage and robust patrolling. | Рост возможностей позволит расширить район действия Операции и организовать более активное его патрулирование. |
| West and Central Asia had moderate growth primarily through the expansion of the programme in Afghanistan. | Умеренный рост расходов отмечался в Западной и Центральной Азии, что было вызвано главным образом расширением программы в Афганистане. |
| Promotion of domestic investment that boost domestic demand as well as support export expansion should be a fundamental policy objective in LDCs. | Одной из основополагающих целей политики НРС должно быть поощрение внутренних инвестиций, которые стимулируют рост внутреннего спроса и способствуют расширению экспорта. |
| The Mission also foresees higher flight costs owing to the increased number of cargo movements related to the expansion of its operations. | Миссия прогнозирует также рост расходов на полеты в связи с увеличением грузовых перевозок, связанных с расширением ее операций. |
| India's economic growth lies in part upon the rapid expansion of our infrastructure, including roads. | Экономический рост Индии частично опирается на быстрое расширение нашей инфраструктуры, включая дороги. |
| Export growth has resulted in a rapid expansion of maritime shipping. | Рост экспорта привел к быстрому расширению морского судоходства. |
| Growth in 2011 is projected at 8.8 per cent, reflecting an expectation of further expansion in these sectors. | В расчете на дальнейшее расширение в этих секторах делается прогноз, что в 2011 году рост составит 8,8 процента. |
| In other regions there has also been an increase in armed violence, as well as an expansion of the illegal narcotics trade. | В других регионах также отмечается рост вооруженного насилия и расширение незаконного оборота наркотиков. |
| Mozambique acknowledged compulsory and free of charge primary education and expansion of health care facilities in the countryside and health-care service improvements. | Мозамбик приветствовал обязательное и бесплатное начальное образование, рост числа объектов здравоохранения в сельской местности и улучшение здравоохранения. |
| Development strategies would therefore have to rely more on the expansion of domestic demand. | Соответственно, стратегии развития должны в большей степени опираться на рост внутреннего спроса. |
| This expansion of media interest in climate change has not been restricted to developed countries. | Рост интереса СМИ к проблематике изменения климата наблюдался не только в развитых странах. |
| A well-functioning financial system is crucial to economic growth, but it would not be enough to ensure expansion in aggregate demand. | Для экономического роста решающее значение имеет хорошо функционирующая финансовая система, однако ее одной недостаточно для того, чтобы обеспечить рост совокупного спроса. |
| Since independence in 1980, there has been a massive expansion in primary, secondary and tertiary education. | С момента обретения независимости в 1980 году в нашей стране наблюдался активный рост уровня начального, среднего и высшего образования. |
| Population expansion in certain cities can cause problems in countries which have reached a state of virtual population stability. | Рост населения в некоторых городах может порождать проблемы даже в тех странах, где достигнуто состояние фактической стабильности численности населения. |
| The expansion of the economy was mainly driven by service sectors. | Рост экономики подстегивался главным образом сектором услуг. |
| International trade in ethanol has undergone strong expansion. | Международная торговля этанолом переживает бурный рост. |
| The challenge now is to foster commercial expansion in new energy sectors. | Сейчас задача заключается в том, чтобы стимулировать коммерческий рост в новых энергетических отраслях. |
| It is benefiting from higher commodity prices and domestic demand expansion owing to rising wages and expansionary policies. | Этому будут способствовать высокие цены на сырьевые товары и рост внутреннего спроса в результате увеличения заработной платы и государственных расходов. |
| With global demand expansion being likely to slow down further, sustained growth would no longer be achievable through export orientation. | Учитывая вероятность того, что мировой спрос продолжит сокращаться, устойчивый рост будет более невозможен при сохранении ориентации на экспорт. |