He also thought that the effectiveness of the Japanese monetary expansion would be offset by adverse demographic trends and the United States shale gas boost would be partly neutralized by fiscal constraints. |
Он также думает, что эффективность кредитно-денежной экспансии Японии будет нейтрализована негативными демографическими тенденциями, а рост добычи сланцевого газа в Соединенных Штатах будет частично нейтрализован бюджетными ограничениями. |
There is medium certainty that population growth and increase in food demand will drive an expansion of cultivated land, often at the expense of woodlands and rangelands. |
Можно со средней степенью уверенности утверждать, что рост населения и повышение спроса на продовольствие будут вести к расширению культивируемых площадей, причем зачастую за счет лесных массивов и пастбищных угодий. |
The rapid expansion of developing countries' exports had been driven by the growing importance of their manufactured goods since the late 1990s, with the expansion and deepening of trade within regional and global value chains and a corresponding rise in South-South trade. |
Быстрый рост экспорта развивающихся стран был обусловлен возрастающей важностью производимых ими товаров и услуг с конца 1990х годов наряду с расширением и углублением торговли внутри региональных и глобальных производственно-сбытовых цепочек и соответствующим ростом объемов торговли по линии Юг - Юг. |
But whether or not trade expansion leads to poverty reduction depends on the effects of trade on productivity growth and on the way in which income increases associated with trade expansion are shared. |
Однако влияние торговли, а именно: приводит ли расширение торговли к сокращению масштабов нищеты или нет, - зависит от ее воздействия на рост производительности, а также от того, каким образом распределяется увеличение доходов, связанное с расширением торговли. |
However, the expansion of the system has been very fast, and institutional arrangements to accommodate an increasing demand for higher education in the public sector are limited. |
Однако в этой сфере на фоне ограниченности имеющихся у государственного сектора организационных возможностей для удовлетворения растущего спроса на услуги высшего образования наблюдается быстрый рост. |
In this context, Taiwan witnessed a steady expansion of overseas development assistance, which has risen to 0.14 per cent of GDP in 2004. |
В этом контексте отмечался неуклонный рост оказываемой Тайванем помощи в целях развития, которая в 2004 году составила 0,14 процента от ВВП. |
In addition, the increase in the financial resources required placed a substantial burden on Member States and the expansion could not continue indefinitely. |
Кроме того, рост потребностей в финансовых ресурсах ложится тяжелым бременем на государства-члены и этот рост не может продолжаться бесконечно. |
He states the expansion of non-Nordic race types in the Nordic system of freedom would actually mean a slavery to desires, passions, and base behaviors. |
Он утверждает, что рост числа представителей не-нордических расовых типов в нордической системе, основанной на свободе, будет фактически означать рабскую зависимость от желаний, страстей и низменного поведения. |
Starting with 2006, the annual motor car market expansion by 40-50% is observed. |
С 2006 года наблюдается рост всего рынка легковых автомобилей на уровне 40-50% ежегодно. |
However, the expansion of the Internet into the commercial sector in the 1990s changed the requirements for security measures to protect data integrity and user authentication. |
Однако рост Интернета в коммерческом секторе в 1990-х годах изменил требования к мерам безопасности для защиты целостности данных и аутентификации пользователей. |
Post-war redevelopment and industrial expansion kept both Aerofilms and Hunting Surveys Ltd hard at work, which has resulted in an expansive library of historic aerial photography. |
Послевоенное восстановление и промышленный рост обеспечили Aerofilms и Hunting Surveys большим объёмом работы, что привело к созданию обширной библиотеки исторической аэрофотосъемки. |
But how strong an expansion can one reasonably expect when the worst is finally over? |
Но насколько сильный в разумных пределах рост можно ожидать, когда худший этап, наконец, будет пройден? |
For private investors, we need a big expansion of venture capital, private equity, working capital, available in emerging markets. |
Что касается частных инвесторов, нам нужен рост венчурного капитала, частные инвестиции и оборотный капитал, доступный на развивающихся рынках. |
Even faster has been the expansion of certain ICT-based services, such as data communication, e-business services, software, systems design and integration and consulting. |
Еще быстрее был рост в секторе некоторых основанных на ИКТ услуг, таких, как передача данных, услуги э-бизнеса, программное обеспечение, проектирование и интеграция систем и консультирование. |
This expansion was greater at the intra-regional level than at the inter-regional level. |
Расширение внутрирегиональной торговли опережает рост межрегиональной торговли. |
However, expansion of application fields of plastic cards causes the growth of fraud and risks of confidential information leakage, which results in the necessity for information protection. |
Однако с расширением сфер применения пластиковых карт наблюдается рост мошенничества, и повышаются риски утечки конфиденциальной информации, что приводит к необходимости ее защиты. |
This was facilitated not only by a continuing expansion of the rail network, including trams and the Underground, but also by slowly widening car ownership. |
Этому способствовало не только расширение железнодорожных сетей, включая трамваи и метро, но и медленный рост числа владельцев автомобилей. |
Its current-account deficit remains large, and monetary policy has been confusing, as the objective of boosting competitiveness and growth clashes with the need to control inflation and avoid excessive credit expansion. |
Ее дефицит текущего счета остается высоким, а денежно-кредитная политика была запутанной, поскольку попытки повысить конкурентоспособность и ускорить экономический рост столкнулись с необходимостью контролировать инфляцию и избегать чрезмерной кредитной экспансии. |
In short, they fear that, with no expansion of output or employment, the net effect will simply be an increase in poverty. |
Короче говоря, они опасаются, что в итоге результатом будет просто рост бедности - без увеличения объема производства и повышения уровня занятости. |
When the first and second arrows lift actual growth above potential growth, monetary expansion will no longer be able to produce substantial GDP or employment gains. |
Когда первая и вторая стрела поднимут фактический рост над потенциальным ростом, увеличение денежной массы будет не в состоянии производить существенный рост ВВП или занятости. |
In Japan, the first two "arrows" of Prime Minister Shinzo Abe's economic strategy - monetary easing and fiscal expansion - have boosted growth and stopped deflation. |
В Японии, первые две «стрелки» из экономической стратегии премьер-министра Синдзо Абэ - смягчения денежно-кредитной и налогово-бюджетной экспансии - повысили рост и остановили дефляцию. |
We've currently got 100,000 dedicated users and we're growing, so expansion like this requires another level of funding. |
Сейчас у нас 100000 подписчиков, и наш рост продолжается, а такое расширение требует нового уровня финансирования. |
The expansion of productive employment is central to the alleviation and reduction of poverty and the enhancement of social integration, yet increasing unemployment levels are prevalent world wide. |
Расширение производительной занятости играет ключевую роль в смягчении остроты проблемы бедности и сокращении масштабов этого явления, а также в деле повышения уровня социальной интеграции, однако во всем мире отмечается рост безработицы. |
This increase is due in part to the expansion of assistance from solely relief activities, to include health, water, agricultural inputs and education. |
Этот рост частично обусловлен увеличением объема помощи исключительно за счет реализации мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи, включая здравоохранение, водоснабжение, предоставление сельскохозяйственных ресурсов и образование. |
For private investors, we need a big expansion of venture capital, private equity, working capital, available in emerging markets. |
Что касается частных инвесторов, нам нужен рост венчурного капитала, частные инвестиции и оборотный капитал, доступный на развивающихся рынках. |