The expansion of UNICEF in technical cooperation terms continued into 2001 when expenditure delivery reached $1 billion for the first time. |
Рост расходов ЮНИСЕФ на цели технического сотрудничества продолжался в 2001 году, когда объем оказанной помощи впервые достиг 1 млрд. долл. США. |
Increased competition for resources, partly stemming from a growing market for land and urban expansion, has had an adverse impact on developing countries. |
Рост конкуренции вокруг ресурсов, который частично объясняется увеличением спроса на землю и ростом городов, неблагоприятным образом сказывается на развивающихся странах. |
Noting the ever-increasing volume of dangerous goods being introduced into worldwide commerce, and the rapid expansion of technology and innovation, |
отмечая постоянный рост объема опасных грузов в мировом товарообороте и быстрое развитие технологий и инновационных подходов, |
This situation continues to cumulatively delay the services that these offices are required to render and prevents the normal growth and expansion of such services. |
Такое положение по-прежнему вызывает суммарные задержки в предоставлении услуг, которые должны оказывать эти отделения, и тормозит нормальный рост и расширение такого обслуживания. |
The development, at the proposed local level, with later progressive expansion, is based on the knowledge of the causes and effects of the potentially destructive phenomena. |
Развитие на намечаемом местном уровне, предполагающее последующий постепенный рост масштабов, основывается на знании причин и следствий потенциально пагубных явлений. |
Other factors in the expansion of private consumption (6.3 per cent) were improved labour-market indicators and higher real wages in most countries. |
В числе других факторов, которые способствовали росту личного потребления (6,3 процента) были улучшение состояния дел на рынке труда и рост реальной заработной платы в большинстве стран. |
Imports in Japan have also been rising gradually along with the expansion in domestic demand, but growth slowed somewhat in the second half of 2006. |
В Японии в связи с расширением внутреннего спроса импорт также постепенно возрастал, хотя во втором полугодии 2006 года этот рост несколько замедлился. |
The increase under general operating expenses relates mainly to the expansion of existing facilities and related new security installations and to additional office facilities currently under construction. |
Рост объема ресурсов по статье общих оперативных расходов связан в основном с расширением существующих помещений и соответствующей установкой новых систем безопасности и с созданием дополнительных служебных помещений, которые сейчас строятся. |
The expansion of manufacturing, particularly growth in textile exports to the developed countries, made a significant contribution in various regions by creating employment opportunities for women. |
Развитие обрабатывающей промышленности, в частности рост экспорта текстильной продукции в развитые страны, в значительной степени способствовал тому, что в различных регионах у женщин появилась возможность получить работу. |
The expansion was concentrated in countries that export oil, minerals and metals, while net importers of energy products suffered an even sharper decline than in 2004. |
Наибольший рост был отмечен в странах, экспортирующих нефть и другое минеральное сырье и металлы, а в чистых экспортерах энергопродуктов показатель условий торговли снизился, причем в еще большей степени, чем в 2004 году. |
Rapid economic growth can potentially bring a high rate of expansion of productive and remunerative employment, which can lead to a reduction in poverty. |
Высокие темпы экономического роста могут потенциально вызвать быстрый рост продуктивной и приносящей доход занятости, что может привести к уменьшению масштабов бедности. |
(a) The rapid expansion of trade in electronic and electrical wastes worldwide; |
а) быстрый рост торговли электронными и электротехническими отходами по всему миру; |
One important new feature of the security environment in Somalia is the dramatic expansion of armed criminal groups, including maritime militias engaged in piracy and armed robbery at sea. |
Одной важной новой особенностью обстановки в области безопасности в Сомали является быстрый рост вооруженных преступных группировок, в том числе формирований, занимающихся пиратством и вооруженным грабежом на море. |
The expansion of the number of doctors, especially at the level of health post, has improved access to and quality of health care in Timor-Leste. |
Рост числа врачей, особенно на уровне медицинских пунктов, способствовал повышению доступности и качеству медицинского обслуживания. |
The expansion of world trade continued into 2011 in terms of value, while in terms of volume, excluding price effects, deceleration became apparent. |
В 2011 году продолжался рост объема мировой торговли в стоимостном выражении, тогда как в натуральном выражении, т.е., по сути, без учета фактора изменения цен, происходило его явное сокращение. |
Although those countries witnessed some acceleration of economic growth at the beginning of the past decade, that expansion was largely driven by a commodity price boom and large inflows of remittances. |
Несмотря на то что в этих странах в начале прошлого десятилетия было отмечено некоторое ускорение темпов экономического роста, этот рост во многом был обусловлен существенным повышением цен на сырьевые товары и значительным объемом денежных переводов. |
The representatives of several regional groups, the representative of one international organization and one delegation also highlighted that even an expansion of exports might not translate into employment generation and poverty reduction. |
Представители нескольких региональных групп, представитель одной международной организации и одна делегация также обратили внимание на то, что даже рост экспорта не всегда ведет к увеличению занятости и снижению масштабов нищеты. |
It is evident that recent export expansion from Africa was due to a large extent to increased foreign investment in the extractive sector, tourism and other export-oriented activities. |
Очевидно, что наблюдающийся в последнее время рост экспорта из стран Африки во многом связан с увеличением притока иностранных инвестиций в добывающую промышленность, туризм и другие экспорториентированные сектора. |
Among the most notable developments in the areas of services was the rapid expansion and transformation of information technology and telecommunication services, creating a new ecosystem. |
Среди наиболее заметных событий в сфере услуг можно отметить быстрый рост и трансформацию информационных технологий и телекоммуникационных услуг, благодаря которым сформировалась новая "экосистема". |
The continued expansion of these non-tradable sectors, and therefore their ability to absorb surplus agriculture labour, may have been constrained because the least developed countries were unable to tap into vast and dynamic international markets. |
Возможно, постоянный рост этих отраслей, не связанных с внешней торговлей, и, следовательно, их способность задействовать избыток рабочей силы из сельскохозяйственной отрасли осложнялись тем, что наименее развитые страны не имели возможности выйти на крупные и динамичные международные рынки. |
The slower expansion in production capacity in comparison to the growth in oil demand has also meant that spare production capacity has been greatly reduced. |
Опережающий рост спроса на нефть в сравнении с увеличением производственных мощностей также означает значительное сокращение свободных производственных мощностей. |
The expansion of DPKO and DFS created a surge of recruitment needs, which is expected to continue in the 2009/10 period. |
Расширение ДОПМ и ДПП вызвало рост потребностей в наборе персонала, которые, как ожидается, сохранятся в период 2009/10 года. |
The economic growth has, to a large extent, been driven by the higher prices of natural resources and the expansion of the service sector. |
В большой степени экономический рост был вызван повышением цен на природные ресурсы и расширением сектора услуг. |
This increase is most likely due to the expansion of human populations, socio-economic activities, real property, and infrastructure of all kinds into zones of high risk. |
Этот рост скорее всего обусловлен экспансией населения, социально-экономической деятельности, недвижимости и инфраструктуры всех видов в зоны высокого риска. |
Rapid growth of urban dwellings and accommodating new groups of returnees and displaced persons, expansion of poverty and slums in the cities have been exacerbated the shelter problem in Afghanistan. |
Стремительный рост городского населения и расселение новых групп возвращающихся и перемещенных лиц, увеличение масштабов нищеты и количества трущоб в городах усугубили жилищную проблему в Афганистане. |