Английский - русский
Перевод слова Exit
Вариант перевода Выход

Примеры в контексте "Exit - Выход"

Примеры: Exit - Выход
It is now time for American and Chinese leaders to negotiate a real and viable exit from the current crisis, while productively exploring ways to restart the denuclearization process on the Korean peninsula. Теперь пришло время американским и китайским лидерам обсудить реальный и действенный выход из нынешнего кризиса, в то же время продуктивно изучая способы возобновления процесса денуклеаризации на Корейском полуострове.
If you call for the exit you might kill Sisko and the others and I am not prepared to risk that. Если вы запросите выход, вы можете убить Сиско и остальных, и я не могу позволить вам рисковать.
Lieutenant, every exit was secured within five minutes, which means the gunman had enough time to get away. Лейтенант, каждый выход был закрыт в течение 5 минут, что значит, у нашего стрелка было достаточно времени, чтоб уйти
There's an exit on the left, from where we were attacking. Есть один выход - слева, откуда наступали!
If you turn right, when you leave this room, you'll see the south exit at the end of the corridor. Поверните направо, когда выйдите из этого помещения, вы увидите южный выход в конце коридора.
Duncan, is there an exit behind the screen? - Yes. Данкан, за экраном есть выход?
In October 2016 Trafigura sold five medium-range tankers to China's Bank of Communications Financial Leasing Co, marking its exit from owning product tankers. В октябре 2016 года компания «Trafigura» продала пять танкеров среднего класса китайскому банку Bank of Communications Financial Leasing Co, отметив свой выход с рынка владельцев танкеров.
Gibraltar, which is still a British overseas territory to this day, became a critical naval base and allowed Britain to control the Atlantic entry and exit point to the Mediterranean. Гибралтар, который до сих пор остается британским доминионом, стал важной военно-морской базой и позволил Британии контролировать вход и выход из Средиземного моря в Атлантику.
Yes, tell me, where is your emergency exit? Да, скажите, а где у вас тут выход запасной?
Heading into Portier, second gear, clip the apex, light brake, stay in second, looking for a good exit. Выход на Портье, вторая скорость, ловлю апекс, чуть торможу, остаюсь на второй, ищу хорошую лазейку...
As RPF strengthens its hold on the capital, refugees have been streaming out of the city through the only accessible exit towards Gitarama in the west, some continuing south. Поскольку ПФР все прочнее закрепляется в столице, беженцы устремляются из города через единственный доступный выход в направлении Гитарамы на западе, а некоторые из них продолжают двигаться на юг.
The withdrawal by the United States of its proposal allowing a comparatively easy exit from the CTBT, in favour of the standard clause invoking "supreme interests", goes in the right direction. Отозвав свое предложение, предусматривающее сравнительно легкий выход из ДВЗИ, и поддержав стандартную формулировку, содержащую ссылку на "высшие интересы", Соединенные Штаты сделали шаг в правильном направлении.
The recent increase of guerrilla activities in Kwanza Sul province accompanied by a build-up in Quibala might have a threefold aim: to gain a strategic exit to the sea coast, to tie down FAA troops, and to maintain UNITA's presence in densely populated areas. Недавняя активизация партизанских действий в провинции Южная Кванза, сопровождавшаяся наращиванием сил в Кибале, возможно, преследовала три цели: получить стратегический выход к морскому побережью, сковать войска АВС и сохранить присутствие УНИТА в густонаселенных районах страны.
We need to find an exit or we will die of thirst miserably! Мы должны искать выход или мы умрём здесь от жажды!
Although the HIPC initiative is being promoted as an "exit" from the debt trap, countries will continue to pay that part of the debt which is considered unpayable. Хотя инициатива по БСВЗ пропагандируется как "выход" из долговой ловушки, страны будут и далее оплачивать ту часть долга, возврат которой считается невозможным 68/.
Close Support Specialists ensure that the judges and the Registrar enter or exit the building without risk, and that they are adequately escorted when moving from one location to another. Специалисты по личной охране обеспечивают безопасный вход и выход судей и Секретаря в здание и их надлежащее сопровождение при переезде из одного места в другое.
In fact, the exit from commodity futures coincided with mounting problems with major United States banks, their contagion effects and downward revisions of growth rates by international bodies such as the International Monetary Fund led to a sharp fall in commodity prices. В сущности выход из товарных фьючерсов, который совпал с ростом числа проблем крупных банков Соединенных Штатов Америки, их негативное влияние и пересмотр темпов роста такими международными органами, как Международный валютный фонд, в сторону понижения привел к резкому падению цен на сырьевые товары.
Spaces the entrances or exits of which are likely to become partly or completely immersed in the damaged condition shall have an emergency exit which is situated not less than 0.10 m above the damage waterline. Помещения, входы и выходы которых вероятно будут частично или полностью погружены в воду в аварийном состоянии, должны иметь запасный выход, расположенный на высоте не менее 0,10 м от аварийной ватерлинии.
Spaces the entrances or exits of which are partly or fully immersed in damaged condition shall be provided with an emergency exit not less than 0.10 m above the waterline. Помещения, входы и выходы которых частично или полностью погружены в воду в аварийном состоянии, должны иметь запасный выход на уровне не менее 0,10 м выше ватерлинии.
From past experience, it is clear that the exit should be steady and planned, taking into account all the possibilities for extending the support and help that may be required. На основе прошлого опыта становится совершенно ясно, что выход должен быть спокойным и спланированным с учетом всех возможностей для предоставления всей необходимой поддержки и помощи.
The very fact that such realisation exists and is implemented will encourage future prospective lenders to recognise that there is an exit for them from a defaulting loan. Сам факт такого осознания и применения этих мер на практике будет способствовать признанию возможными будущими кредиторами того, что у них есть выход в случае невозврата кредита.
If the peripheral countries remain mired in a deflationary trap of high debt, falling output, weak competitiveness, and structural external deficits, eventually they will be tempted by a third option: default and exit from the eurozone. Если периферийные страны остаются пойманными в дефляционную ловушку высоких долгов, снижения выпуска продукции, слабой конкурентоспособности и структурного внешнего дефицита, в конечном итоге они будут соблазнены третьей альтернативой: дефолт и выход из еврозоны.
They know that they cannot run deficits forever, but they do not want to say when the painful exit should begin. Они хорошо знают, что постоянно управлять дефицитом они не смогут, но они также не хотят говорить, когда должен начаться болезненный выход.
There is a second solution: the exit of Germany from the eurozone or the division of the eurozone into two sub-regions. Имеется второе решение: выход Германии из еврозоны или разделение еврозоны на два региона.
NEW YORK - The risks facing the eurozone have been reduced since the summer, when a Greek exit looked imminent and borrowing costs for Spain and Italy reached new and unsustainable heights. НЬЮ-ЙОРК - Риски, угрожавшие еврозоне, сократились с лета, когда выход Греции казался неизбежным, а стоимость заимствований для Испании и Италии достигла новых неприемлемых высот.