| Fiscal austerity or a euro exit is the alternative to accepting differentiated government bond yields within the Euro Area. | Жесткая бюджетная экономия или выход из еврозоны являются альтернативой принятию дифференцированной доходности государственных облигаций в еврозоне. |
| Yes, tell me, where is your emergency exit? | Да, скажите, а где у вас тут выход запасной? |
| I mean, literally above your head, there's a sign that says "exit." | Я имею ввиду, буквально, над твоей головой висит знак "Выход". |
| You might want to get up and start heading for the exit signs. | Ты должно быть хочешь встать и поискать табличку с надписью "Выход"? |
| leave the metro (one exit) and you'll appear on a big square with big church in a center. | как выйдете из метро(один выход), попадёте на площадь с костёлом. |
| But the extent of demand was such that not all members of a family could obtain the necessary exit permits at the same time from the mainland authorities. | Однако спрос таков, что не все члены семьи могут одновременно получить необходимое разрешение на выезд от властей материковой части. |
| Our second key message is that States need to rethink migration policies and regulations controlling entry and exit to and from their territories, with the recognition that the labour movement is part of a global economy. | Наша вторая главная мысль состоит в том, что государства должны переосмыслить свою политику в области миграции, а также правила и положения, регулирующие въезд на их территорию и выезд с территории, и признать, что перемещение рабочей силы является частью мировой экономики. |
| (a) Departures tend to be less well recorded than arrivals as most governments are reluctant or unable to closely monitor the exit of persons from their territory, especially if the emigrants are national rather than foreign citizens. | а) как правило, выбытия регистрируются менее точно, чем прибытия, поскольку большинство государств не особо стремятся или не имеют возможности тщательным образом отслеживать выезд лиц с их территории, особенно в тех случаях, когда эмигрантами являются собственные, а не иностранные граждане. |
| Am I clear to exit? | У меня свободный выезд? |
| Highway A12 exit Pisa Centro then follow directions to Tirrenia. 56018 - Tirrenia (PI) Piazza dei Fiori. | Проезд: автострада A12, выезд к центру Пизы (PisaCentro), потом по направлению к Тиррении (Tirrenia) . - Tirrenia (PI) PiazzadeiFiori. |
| The exit of the United Nations should be neither precipitate nor based on unrealistic time-frames. | Уход Организации Объединенных Наций не должен осуществляться поспешно или в нереальные сроки. |
| And so the cycle continues; the exit of firms, like their entry, being integral to the market mechanism. | И, таким образом, цикл продолжается; уход фирм, как и их приход, составляют неотъемлемую часть рыночного механизма. |
| Consequently, the laws governing the actions of those institutions include control mechanisms, and in some cases provide for an orderly exit from the marketplace utilizing highly specialized procedures with a view to minimizing the impact on the public. | В связи с этим законы, регулирующие деятельность таких структур, снабжены механизмами контроля и в некоторых случаях предусматривают организованный уход с рынка с помощью весьма специфических процедур, призванных минимизировать последствия такого ухода для общества. |
| And now comes my exit. | А теперь мой уход. |
| Governments initiate laws and regulations, which expose enterprises to market signals and facilitate their market entry and exit. | Правительства выступают в качестве инициатора принятия законов и положений, которые побуждают предприятия реагировать на сигналы рынка и облегчают их выход на рынок и уход с него. |
| When goods leave the Community, the customs declaration must contain the data of the exit summary declaration. | Когда грузы покидают территории Сообщества, таможенная декларация должна содержать сведения, указываемые в упрощенной выездной декларации. |
| Foreigners are permitted to travel to their own or any other country at any time after submitting an exit guaranty. | Иностранцам разрешается в любое время выезжать в свою или любую другую страну при условии предъявления выездной гарантии. |
| The Immigration services have tightened control at the entry and exit at the airport and seaport by profiling passengers on entry and monitoring their movements. | Иммиграционная служба ужесточила въездной и выездной контроль в аэропорту и морском порту путем наблюдения за пассажирами при въезде и контролирования их передвижений. |
| Those who came and went from time to time deposited their identity cards with the authorities when they left the country and received an exit card permitting them to return. | Те лица, которые периодически приезжали в страну и выезжали из нее, сдавали свои удостоверения личности на хранение властям, когда они покидали страну, и получали выездной пропуск, дающий право на возвращение. |
| The Coalition set up a national foundation to combat trafficking in persons and the smuggling of migrants, which is funded with Costa Rica's exit tax and which will make it possible for the Coalition to carry out its work. | На его основании учреждается национальный фонд по борьбе с нелегальным провозом мигрантов и торговлей людьми (НФНМТЛ), который финансируется за счет выездной пошлины и на средства которого ведется деятельность НКНМТЛ. |
| She needs to exit the stage gracefully and... | Она должна покинуть сцену грациозно и... |
| All visitors, contractors and non employees of the hospital must to proceed towards the exit and left the building at this time. | Посетители, подрядчики и не клиенты больницы должны проследовать к выходу и покинуть здание. |
| The Department does not maintain detailed data in relation to suspected victims of trafficking who chose to exit the programme and depart Australia. | Министерство не ведет детального учета данных, касающихся предполагаемых жертв торговли людьми, которые решают выйти из программы и покинуть Австралию. |
| Another home was demolished on 27 October 2009, with ISF arriving at 5 a.m. and immediately ordering all residents to exit. | Другой дом был снесен 27 октября 2009 года после прибытия сотрудников ИСБ, которые тут же приказали всем жильцам покинуть дом. |
| Everybody needs to exit! | Все должны покинуть помещение. |
| Unable to exit. Saving still in progress. | Невозможно выйти. Сохранение данных не закончено. |
| In turn APC/C, now in complex with Cdh1, also acts on Bub1 by priming it for degradation to exit mitosis. | В свою очередь АРС/С, теперь уже в комплексе с CDH1, также действует на Bub1 главным образом для деградации, чтобы выйти в митоз. |
| WASHINGTON, DC - When world leaders gather in Pittsburgh for the G-20 summit, they will take stock of the impact of the stimulus measures undertaken so far and discuss how to coordinate an orderly exit from those measures. | ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Когда мировые лидеры соберутся в Питсбурге на саммит G-20, они сделают переучет воздействия стимулирующих мер, принятых до сих пор, а также обсудят, как скоординировать и выйти надлежащим образом из этих мер. |
| Heading into Portier, second gear, clip the apex, light brake, stay in second, looking for a good exit. | Направляю машину в Портье, вторая, Срезаю апекс, лёгкое торможение, остаюсь на второй, стараюсь хорошо выйти из поворота. |
| Upper story residents in a building with no MAMAD, are required to exit to the staircase and descend one floor down. | жильцам верхних этажей многоэтажных зданий без МАМАДов следует выйти на лестничную клетку и спуститься по лестнице на этаж ниже. |
| a fire extinguisher is placed at the maintenance station that is furthest removed from the exit door | огнетушитель расположен в точке обслуживания, наиболее удаленной от выходной двери. |
| Port forwarding is a function for forwarding signals that arrive at a specific port (entrance) to another specified port (exit). | Переадресация портов - это функция перенаправления сигналов, поступающих в определенный порт (входной), на другой определенный порт (выходной). |
| No way, I mean, they might find an exit node but they'll never figure out where it originated. | Абсолютно! Нет, они могут найти выходной узел, но они никогда не найдут, откуда это было организовано. |
| a fire extinguisher is placed at the maintenance station that is furthest removed from the exit door and also, by way of a derogation from Article 12-3.1 (e) below, where the installed power of the engines does not exceed 100 kW. | с) огнетушитель расположен в точке обслуживания, наиболее удаленной от выходной двери, а также в отступление от положений статьи 123.1 е) ниже, если мощность двигателей не превышает 100 кВт. |
| I have to write a 40-word exit evaluation of Kenneth! | Я должен написать 40 слов для выходной характеристики Кенната. |
| Sign notifying that the section of the road ahead is temporary closed and the next exit is compulsory | Знак, указывающий, что участок дороги впереди временно закрыт и что следующий съезд обязателен |
| Next closest exit is West Point. | Ближайший съезд в Вест-Поинте. |
| In 200 yards, take the next exit. | Через 200 ярдов съезд с шоссе. |
| Where's the next exit? | Где следующий съезд с шоссе? |
| Exit 15 off the turnpike. | Джерсийские Биали - пятнадцатый съезд после развязки. |
| As such, the Security Council should view this period with vigilance rather than as an opportunity for an early exit or drawdown from East Timor. | В этой связи Совету Безопасности следует рассматривать этот период не как возможность для скорейшего вывода или оптимального сокращения численности миссии в Восточном Тиморе, а проявить бдительность. |
| In the case of Kosovo, the mandated benchmark for the exit of UNMIK is tied to a determination of the final status of the territory. | В случае Косово предусмотренным в мандате критерием для вывода МООНК является определение окончательного статуса территории. |
| The subject that we are addressing today is how to attain lasting and sustainable peace in a country that has been affected by armed conflict, and which United Nations entities should participate in that process, the details of their involvement and, finally, their exit. | Вопрос, который мы обсуждаем сегодня, заключается в том, как добиться прочного и устойчивого мира в стране, затронутой вооруженным конфликтом, и какие подразделения Организации Объединенных Наций должны участвовать в этом процессе, какими должны быть условия их пребывания и, наконец, их вывода. |
| It is increasingly recognized within the membership that a basic condition for the exit of a peacekeeping presence is the consolidation of legitimate national security and justice institutions. | Все больше государств-членов признают, что основным условием вывода контингентов по поддержанию мира является укрепление национальных институтов безопасности и правосудия. |
| The fluid dispersion level is regulated by moving the fluid layer relative to the nozzle channel of the air and fluid jet outlet by adjusting the flow of exhaust air at the exit from the device. | При этом степень диспергирования жидкости регулируют путем перемещения слоя жидкости относительно соплового канала вывода воздушно-жидкостного факела за счет изменения расхода отработанного воздуха на выходе из устройства. |
| While I examine the wound track, you can analyze exit trauma. | Пока я исследую направление ранения, Вы можете проанализировать выходное отверстие. |
| I stuffed the entrance and exit wounds with bandages but he needs attention before he goes into shock. | Я закрыла входное и выходное отверстия повязкой. Но о нём нужно позаботиться до того как он отключится. |
| Clean entry wound... exit wound anything but. | Чистое входное ранение... выходное ранение... одни только но. |
| That's where JFK's exit wound was. | При ранении Кеннеди выходное отверстие было там. |
| Exit Wounds by Andy McNab. | "Выходное отверстие", Энди Макнаб. |
| I've often been forced to exit from the passenger side. | Нередко мне приходилось выходить со стороны пассажирского сиденья. |
| It will be recalled that several individuals, after having failed in such attempts, chained the Mission's door, thus preventing the entry and exit of Cuban officials into and from their own Permanent Mission. | Как известно, после того как эти попытки не увенчались успехом, несколько человек сковали цепью входную дверь Представительства, в результате чего кубинские сотрудники не могли входить и выходить из своего Постоянного представительства. |
| Why do we watch movies at white-owned theaters where we still must sit in the balconies and enter and exit through a side door? | Почему мы смотрим фильмы в кинотеатрах, которыми владеют белые, должны, по-прежнему, сидеть только на балконах и входить и выходить через черный ход? |
| I'd have agents at every exit ready to shoot as soon as we stepped outside. | У меня есть люди на каждом выходе готовые стрелять в тот момент, когда мы будем выходить. |
| As Pakistan has often repeated, there must be no exit in any peacekeeping mission without completing the task. Pakistan believes that the development of close and friendly relations between Timor-Leste and Indonesia is of utmost importance. | Как Пакистан часто заявлял, нельзя выходить из какой бы то ни было миссии по поддержанию мира, не обеспечив завершения задачи. Пакистан придает огромное значение развитию тесных и дружественных отношений между Тимором-Лешти и Индонезией. |
| The most salient feature of our methodology is the focus on offering relationships rather than services to street children, in light of the knowledge that caring, connectedness and belonging are essential for facilitating a successful exit from the streets and a reconnection with the community. | Самым характерным для данной методологии является акцент не просто на предоставление детям улицы услуг, а на установлении взаимоотношений с ними при том понимании, что забота, контакт и участие крайне важны для того, чтобы помочь детям уйти с улицы и найти свое место в обществе. |
| History has taught that peacekeepers and peacebuilders are inseparable partners in complex operations: while the peacebuilders may not be able to function without the peacekeepers' support, the peacekeepers have no exit without the peacebuilders' work. | История учит нас тому, что миротворцы и миростроители являются неразлучными партнерами в комплексных операциях: хотя миростроители не могут функционировать без поддержки со стороны миротворцев, миротворцы не могут уйти без деятельности миростроителей. |
| As a result, they were interested in strategies - such as the portfolio insurance strategies that were popular at the time - that would allow them to exit the market fast. | В результате их интересовали стратегии - наподобие стратегии страхования капиталовложений, популярной в то время - которые могли бы позволить им быстро уйти с рынка. |
| I suspect you were looking for life's exit door before you left your own party. | Я подозреваю, что вы искали способ уйти из жизни, прежде чем ушли с собственной вечеринки. |
| Also known as a French exit. | То же что уйти по французскии. |
| The first exit, my personal favorite, is six hours in. | Первый поворот, мой любимый, встречается через 6 часов. |
| You experience it every night as you drift asleep, focus on a book, or miss your exit on the FDR. | Вы сталкиваетесь с ним каждый вечер, когда засыпаете, читаете книгу или пропускаете поворот с шоссе. |
| Was that my exit? | Блин, это был мой поворот. |
| You just passed the exit for Dos Locos. | Ты проехал поворот на Дос Локос |
| This is our exit, Rat. | Наш поворот, Крысёныш. |
| There's an exit, far end of the ship, into the Primary Flight Deck. | Есть проход на дальний конец корабля, в основную кабину. |
| Aside from the need to widen the exit by cutting, we'll need to protect the pelvic floor from damage. | Кроме того, необходимо расширить проход, разрезав его, мы должны уберечь тазовое дно от повреждения. |
| There's an exit to the church through the restaurant. | есть проход в церковь через ресторан иди, проверь его! |
| Defend that one exit. | Мы заблокируем этот проход. |
| Now, meanwhile outside, the other guys were blocked the enterance and exit to the carpark with a quick setting cement pool. | А на улице наши ребята заблокируют дверь и проход к парковке быстросхватывающий цементом. |
| We have many features that make Tor relays easy and convenient, including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses. | Мы реализовали много чего чтобы сделать серверы Тог лёгкими и удобными в использовании, включая ограничение трафика, ограничения выхода(exit policies), и поддержку динамических IP. |
| On Unix, Unix-like and other POSIX-compliant operating systems, popular system calls are open, read, write, close, wait, exec, fork, exit, and kill. | В Unix, Unix-like и других POSIX-совместимых операционных системах популярными системными вызовами являются: open, read, write, close, wait, exec, fork, exit и kill. |
| In this case, the only way to close the program would be through the main menu: "File" -> "Exit". | В этом случае выход из программы будет возможет только через главное меню "File" -> "Exit". |
| This edition rectified the incorrect track splitting between "One Tree Hill" and "Exit" that affected some CD releases; the quiet coda that concludes "One Tree Hill" had previously been included in the same track as "Exit". | Это издание исправило некорректную дорожку, обрывающуюся между «One Tree Hill» и «Exit», которая присутствовала на некоторых напечатанных компакт-дисках; тихая кода, которая завершает «One Tree Hill» и начинает «Exit», была добавлена в оба трека. |
| A poll among members of right-to-die society Exit International suggested that 89% would prefer to take a pill, rather than use a plastic exit bag, a CO generator, or use "slow euthanasia". | Опрос членов сообщества Exit International показал, что 89 % респондентов предпочитают отравление пилюлей, удушению пластиковым пакетом (англ.), угарным газом или медленной эвтаназии. |