| Everybody knows it's the exit they'll remember. | Все знают, что это - выход, который они запомнят. |
| One may say the public salutes your husband's last stage exit. | Можно сказать, публика приветствует последний выход вашего мужа на сцену. |
| Boy, you sure know how to make an exit. | Блин, ты знаешь, как обставить выход. |
| There's an exit in the corner, but it'll be locked now. | Выход в углу, но он уже перекрыт. |
| Must be an exit here somewhere. | Где-то должен быть выход. |
| Most left without visas or exit permits thanks to a decree of Gen. Spychalski. | Большинство осталось без виз или разрешений на выезд благодаря указу генерала Спичальского. |
| More restrictions have been imposed on exit from the Democratic People's Republic of Korea and entry into neighbouring countries. | На выезд из Корейской Народно-Демократической Республики и въезд в соседние страны наложены дополнительные ограничения. |
| They were expected to lose additional days of study because their exit permits were valid for only three days. | Ожидалось, что они пропустят еще несколько дней учебы, поскольку их разрешения на выезд действовали лишь в течение трех дней. |
| NHRC recommended amending the Law regulating the entry and exit of expatriates into Qatar, and to cancel the sponsorship system and the exit permits. | НКПЧ рекомендовал изменить закон, регулирующий въезд экспатриантов в Катар и выезд и из него, а также отменить систему спонсорства и разрешений на выезд. |
| Last Exit to Brooklyn is a classic of post-war American writing. | "Последний выезд в Бруклин" считают классикой послевоенной американской литературы. |
| But that can be assured only if the United Nations exit is premised on a sound strategy and not only on political expediency or financial considerations. | Но это можно гарантировать только в том случае, если уход Организации Объединенных Наций будет базироваться на тщательно продуманной стратегии, а не будет обусловлен лишь политической поспешностью или финансовыми соображениями. |
| It also reflects the small size and institutional fragility of financial markets in many developing countries, so that the entry and exit of even medium-sized investors from industrialized countries is capable of causing considerable price fluctuation. | Это также отражает небольшие размеры и институциональную неустойчивость финансовых рынков многих развивающихся стран, вследствие чего приход и уход даже не очень крупных инвесторов из промышленно развитых стран способны вызвать значительные колебания цен. |
| Nevertheless, the impact of these events had a formative effect on her personality: while her father, a traveling salesman, had never provided much financial stability to the family, his exit aggravated their situation. | Тем не менее, эти события имели большое влияние на формирование её личности: несмотря на то, что её отец, коммивояжер, никогда не обеспечивал финансовую стабильность в семье, его уход усугубил их положение. |
| The introduction of credit registers accumulating all information on financial obligations of enterprises not only improves the enterprise access to finance but also facilitates its exit from the market in case of bankruptcy. | Введение кредитных регистров, накапливающих всю информацию о финансовых обязательствах предприятий, не только улучшает доступ предприятий к финансированию, но и облегчает их уход с рынка в случае банкротства. |
| A recent World Bank study, entitled Informality: exit and exclusion (Perry et al., 2007), explains the nature of informality in Colombia as a function of both economic "exclusion" and the "exit" into informality of enterprises in the formal sector. | В недавно опубликованном исследовании Всемирного банка "Неформальный сектор: уход и изоляция" (Перри и др., 2007 год) природа возникновения неформального сектора в Колумбии объясняется двумя факторами - экономической "изоляцией" и добровольным "уходом" предприятий из формального сектора экономики. |
| Because the theater has possibility to work on a constant scene only 15 days in a month, the great attention is given to tour and exit activity. | В связи с тем, что театр имеет возможность работать на стационаре только 15 дней в месяц, большое внимание уделяется гастрольной и выездной деятельности. |
| After his release in August 1996, the author attempted to leave Tunisia, but he was stopped at the airport because he had no exit visit from the Director of the Security Services. | После своего освобождения в августе 1996 года автор попытался покинуть Тунис, но был остановлен в аэропорту, потому что у него не было выездной визы, которую должен был поставить директор служб безопасности. |
| Since the issuance of a visa took longer than expected, the complainant requested that the visa be sent to Malta. On 26 August 1996, the complainant sailed illegally to Malta, having had an acquaintance provide an exit stamp for his passport. | Поскольку выдача визы заняла больше времени, чем он ожидал, заявитель попросил посольство переправить его визу на Мальту. 26 августа 1996 года он нелегально отплыл на Мальту, уговорив одного знакомого поставить ему в паспорт выездной штамп. |
| The Coalition set up a national foundation to combat trafficking in persons and the smuggling of migrants, which is funded with Costa Rica's exit tax and which will make it possible for the Coalition to carry out its work. | На его основании учреждается национальный фонд по борьбе с нелегальным провозом мигрантов и торговлей людьми (НФНМТЛ), который финансируется за счет выездной пошлины и на средства которого ведется деятельность НКНМТЛ. |
| Departure must be evidenced by an exit stamp/visa, a used ticket or a boarding pass, or other like evidence. | Отъезд должен подтверждаться выездной печатью/визой, использованным билетом или посадочным талоном или другими аналогичными доказательствами. |
| Our Organization cannot simply pack up and exit from Somalia, for example, or from Liberia while staying on in Bosnia, in Cyprus, in Lebanon and elsewhere. | Наша Организация не может позволить себе попросту собраться и покинуть Сомали, например, или Либерию, при этом сохраняя свое присутствие в Боснии, на Кипре, в Ливане и в других местах. |
| The inhabitants had been given warnings to leave but the exit routes were blocked as a result of IDF bombardments. | Жители были предупреждены о необходимости покинуть город, но выездные дороги были заблокированы в результате бомбардировок ИСО. |
| Mr. Egger stressed that information campaigns were required to inform drivers that in the event of a fire they should leave their vehicles and proceed immediately to the nearest emergency exit in the tunnel. | Г-н Эггер подчеркнул, что информационные кампании должны информировать водителей о том, что в случае пожара они должны покинуть свои транспортные средства и немедленно проследовать к ближайшему аварийному выходу, предусмотренному в туннеле. |
| And the exit road is already decided. | И беглецы попытаются покинуть остров. |
| Some young people aged 17 were required to register for national service for the following year and were refused exit permits so that they could not leave the country. | Некоторых 17-летних юношей заставили записаться на следующий год в армию; им отказывали в разрешении на выезд, чтобы они не смогли покинуть страну. |
| Friday, August 01, on Nov. 8, was held an international flea market on Sundays and many customers have you seeing you were able to exit safely. | Пятница, 1 августа, на 8 ноября, был проведен международный блошиный рынок по воскресеньям, и многие клиенты у вас, что Вы смогли, чтобы выйти благополучно. |
| To exit the system press the Logout link found in the top navigation section. | Для того чтобы выйти из системы, нажмите ссылку Logout, которая находится в верхнем разделе навигации. |
| A watertight door in a bulkhead in accordance with article 15.03, 2, 4 or 5, giving access to a neighbouring compartment from which the upper deck may be reached, shall be considered as an exit. | Выходом считается водонепроницаемая дверь в оборудованной в соответствии с пунктами 2, 4 или 5 статьи 15.03 переборке, обеспечивающая доступ в соседний отсек, из которого можно выйти на верхнюю палубу. |
| Exit the vehicle, please, gentlemen. | оспода, попрошу выйти из машины. |
| You can also look around, zoom and exit at any time (learn more). | Также можно осматривать местность, увеличивать масштаб и выйти из изображения в любое время (подробнее). |
| I know there is something called an exit package. | Я знаю, существует так называемый, выходной пакет. |
| No way, I mean, they might find an exit node but they'll never figure out where it originated. | Абсолютно! Нет, они могут найти выходной узел, но они никогда не найдут, откуда это было организовано. |
| At the end of your program, you will have to sit for an Exit Exam. | По окончании программы, Вы должны будете пройти Выходной Экзамен. |
| 4.5 metre high valves form the gas exit. | Вентили 4,5 метра высотой образуют выходной терминал газа. |
| I have to write a 40-word exit evaluation of Kenneth! | Я должен написать 40 слов для выходной характеристики Кенната. |
| 118 East to sylmar, exit foothill towards arroyo. | Шоссе 118, на восток, к Силмору, съезд на Футхилл перед Аройо. |
| The Pulaski Skyway, exit 77. | Эстакада Пуласки, съезд 77. |
| Can you make it back to the Mariposa exit off the 166? | Ты можешь прибыть на съезд к Марипозе со 166 трассы? |
| Get off at Exit 2. | Второй съезд с шоссе. |
| When we get down near Cabazon, pull off on exit 104. | Будем проезжать Кабазон, сверни на 104-ый съезд. |
| I appeal to the Council to support the foregoing recommendations, which should ultimately pave the way for the exit of all international forces. | Призываю Совет поддержать вышеизложенные рекомендации, которые в конечном счете обеспечат возможность вывода всех международных сил. |
| The regional centre will have the necessary agreements to expedite the entry and exit of humanitarian aid in order to help in the event of natural or other disasters, such as occurred last year in Haiti, where the international humanitarian agenda is still very necessary. | Этот региональный центр будет располагать необходимыми договоренностями для ускорения процесса ввода и вывода оказывающих гуманитарную помощь учреждений для ее оказания в случаях стихийных и прочих бедствий, подобных тем, которые произошли в прошлом году в Гаити, где международная гуманитарная деятельность по-прежнему весьма необходима. |
| The ventilation opening of the gas-tight housing shall point downwards at the point of exit from the motor vehicle. | 17.6.5.3 Вентиляционный канал газонепроницаемого кожуха в месте его вывода из механического транспортного средства должен быть направлен вниз. |
| Both EC and Malaysia had exit programmes to reduce fishing capacity. | У ЕС и Малайзии имеются программы вывода судов из эксплуатации в интересах сокращения промысловых мощностей. |
| It is increasingly recognized within the membership that a basic condition for the exit of a peacekeeping presence is the consolidation of legitimate national security and justice institutions. | Все больше государств-членов признают, что основным условием вывода контингентов по поддержанию мира является укрепление национальных институтов безопасности и правосудия. |
| While I examine the wound track, you can analyze exit trauma. | Пока я исследую направление ранения, Вы можете проанализировать выходное отверстие. |
| Check my back for an exit wound. | Отодвинь рубашку, взгляни, есть ли выходное отверстие. |
| But although there is an exit wound on her back, so whatever hit went through and through. | но вот здесь, на спине, есть выходное отверстие, значит, пуля прошла навылет. |
| When an electrical charge passes through a wormhole, the particle's charge field lines appear to emanate from the entry mouth and the exit mouth gains a charge density deficit due to Bernoulli's principle. | Когда электрический заряд проходит через «кротовую нору», силовые линии заряженной частицы, исходящие из входного отверстия и попадающие в выходное отверстие, создают дефицит плотности заряда, согласно закону Бернулли. |
| Entrance wounds are produced when the projectile enters the body. If it also exits the body exit wounds are produced. | В точке попадания снаряда в тело образуется входное отверстие, а если снаряд выходит из тела, образуется также выходное отверстие. |
| Before placing an order you should decide at what parameters you are going to enter and exit it. | Перед помещением ордера нужно решить, при каких параметрах рынка Вы будете входить в него и выходить. |
| Valenti wants to know how we're going to handle the exit. | Валенти хочет знать, как мы собираемся выходить. |
| On 19 August 2008, Mr. Landa Mendibe was punished with prohibition of family visits and, for 30 days, of exit to the prison courtyard because, during a search, he was found in possession of an album with family photographs and a music record. | 19 августа 2008 года за то, что во время обыска у г-на Ланды Мендибе был обнаружен альбом с фотографиями родных и диск с записью музыки, ему были запрещены свидания с родственниками и запрещалось в течение 30 дней выходить во внутренний двор тюрьмы. |
| In December 2009, the Government implemented a pass system allowing internally displaced persons in the camps to obtain permits to exit and remain outside the camps for periods ranging from 1 to 10 days. | В декабре 2009 года правительство ввело в действие систему пропусков, позволявшую вынужденным переселенцам, находящимся в лагерях, получать разрешение на то, чтобы выходить из лагерей и оставаться за их пределами в течение от одного до десяти дней. |
| As Pakistan has often repeated, there must be no exit in any peacekeeping mission without completing the task. Pakistan believes that the development of close and friendly relations between Timor-Leste and Indonesia is of utmost importance. | Как Пакистан часто заявлял, нельзя выходить из какой бы то ни было миссии по поддержанию мира, не обеспечив завершения задачи. Пакистан придает огромное значение развитию тесных и дружественных отношений между Тимором-Лешти и Индонезией. |
| It was marketed only for a limited time before Bally decided to exit the market. | Она продавалась очень ограниченное время, пока Bally не решила уйти с рынка. |
| Now I get to make a cool exit. | Теперь нужно клево уйти. |
| There is an exit on the rooftop. | Можно уйти по крыше. |
| Also known as a French exit. | То же что уйти по французскии. |
| If I gave you an out, right now - if there was an exit ramp right here at the three-year mark - would you take it? | Если я дам тебе уйти, если у тебя появится возможность съехать с дороги на отметке три года, ты ею воспользуешься? |
| You experience it every night as you drift asleep, focus on a book, or miss your exit on the FDR. | Вы сталкиваетесь с ним каждый вечер, когда засыпаете, читаете книгу или пропускаете поворот с шоссе. |
| Was that my exit? | Блин, это был мой поворот. |
| Your exit's coming up, man! | Твой поворот совсем рядом. |
| The song's inspiration came from the 1964 book Last Exit to Brooklyn where each chapter stars a different character, specifically chapter four which features a character named 'Tralala', a prominent lyric in the song. | Вдохновление на написание композиции пришло из книги 1964 года - Последний поворот на Бруклин, когда каждая новая глава повествуется от лица разных персонажей, таким образом, в четвёртой главе есть персонаж «Тралала», который узнаётся в словах песни. |
| So this is the Carthage exit. | Вот здесь поворот к университету Карфаген. |
| Blake's Triumph was the first larger ship to sail through the exit. | «Триумф» Блейка был первым большим кораблём, плывшим через проход. |
| Between the Varne Shoal and Dungeness a narrow exit exists. | Между отмелью Варн и мысом Дандженесс был узкий проход. |
| Tobin gets in the truck, opens the exit and we're off. | Тобин садится в машину, открывает проход и мы сматываемся. |
| Aside from the need to widen the exit by cutting, we'll need to protect the pelvic floor from damage. | Кроме того, необходимо расширить проход, разрезав его, мы должны уберечь тазовое дно от повреждения. |
| There's an exit to the church through the restaurant. | есть проход в церковь через ресторан иди, проверь его! |
| Music of EXIT project is issued under Creative Commons CC-BY-ND, which allows anyone to use it for any (including commercial) purposes with requirement to credit and cite the author with default prohibition to make any derivative works out of it without the consent of the author. | Музыка EXIT project выходит под лицензией Creative Commons CC-BY-ND, что позволяет её использовать без оплаты авторам в любых целях, в том числе коммерческих, но с обязательным указанием авторства и с запретом на создание производных работ. |
| Exit Art, New York, USA; Dunlop Art Gallery, Regina; Mendel Art Gallery, Saskatoon, Canada 1990 - Sommer Atelier (Junge Kunst in Europa). | Exit Art, Нью-Йорк, США; Dunlop Art Gallery, Риджина, Канада; Mendel Art Gallery, Саскатун, Канада 1989 - Недорогое искусство, или Маленькие создания. |
| For example, the word drag was popularized by Hubert Selby, Jr. in his book Last Exit to Brooklyn. | Например, слово «Drag» было популяризовано Хьюбертом Селби-младшим в своей книге «Last Exit to Brooklyn». |
| New entrances to the subway links were opened on 19 September 2004 (Exit G) and 30 March 2005 (Exit F), with the whole scheme completed in May 2005. | Новые входы на станцию были открыты 19 сентября 2004 года (Exit G) и 30 марта 2004 года (Exit F). |
| A stand-alone sequel to The Secret Service titled Kingsman: The Big Exit was published in the September/October 2017 issue of Playboy Magazine, written by Rob Williams and drawn by Ozgur Yildirim. | Отдельное продолжение «Секретной службы» под названием «Kingsman: The Big Exit» было опубликовано в выпуске «Playboy Magazine» от сентября до октября 2017 года в сотпруднечестве с Робом Уильямсом и Озгура Йилдирима. |