Английский - русский
Перевод слова Exit
Вариант перевода Вывода

Примеры в контексте "Exit - Вывода"

Примеры: Exit - Вывода
I appeal to the Council to support the foregoing recommendations, which should ultimately pave the way for the exit of all international forces. Призываю Совет поддержать вышеизложенные рекомендации, которые в конечном счете обеспечат возможность вывода всех международных сил.
We agree that it is important for UNMISET to focus on the strengthening of local institutions before the final exit of United Nations forces. Мы согласны с тем, что МООНПВТ важно уделять внимание укреплению местной организационной структуры до окончательного вывода сил Организации Объединенных Наций.
However, slow progress in reforming the security sector and establishing the rule of law were impeding the achievement of benchmarks for the Mission's exit. Однако медленный прогресс в реформировании сектора безопасности и установлении верховенства закона мешают достижению контрольных критериев, предусмотренных для вывода Миссии.
The consequence of slow progress in security sector reform and establishing the rule of law is that Security Council benchmarks for the Mission's exit appear unlikely to be met in the near future. Следствием медленного хода реформы сектора безопасности и установления законности является то, что выполнение контрольных критериев, предусмотренных Советом Безопасности для вывода Миссии, представляется в ближайшем будущем маловероятным.
As such, the Security Council should view this period with vigilance rather than as an opportunity for an early exit or drawdown from East Timor. В этой связи Совету Безопасности следует рассматривать этот период не как возможность для скорейшего вывода или оптимального сокращения численности миссии в Восточном Тиморе, а проявить бдительность.
We have many features that make Tor relays easy and convenient, including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses. Мы создали множество возможностей, делающих создание узлов Тог простым и удобным, включая ограничение предоставляемой пропускной способности, правила вывода (с тем чтобы вы могли ограничить вашу незащищенность к возможным жалобам), и поддержку динамических IP-адресов.
In the case of Kosovo, the mandated benchmark for the exit of UNMIK is tied to a determination of the final status of the territory. В случае Косово предусмотренным в мандате критерием для вывода МООНК является определение окончательного статуса территории.
This shows just how important it is to have the conditions for a successful operation in place right from the very first planning phases to the implementation phase and to the exit phase. Это свидетельствует о том, насколько важно предусматривать условия обеспечения успеха любой развертываемой операции непосредственно с первых же этапов ее планирования через весь процесс её проведения до этапа ее вывода.
Bearing these factors in mind, I wish to appeal, on behalf of my Government, to the Security Council to take a comprehensive approach that avoids a premature exit of MINURCA, thus compromising the objective for which the Mission was installed in Bangui. Принимая во внимание все эти факторы, я хотел бы от имени моего правительства призвать Совет Безопасности избрать всеохватывающий подход, не допускающий преждевременного вывода МООНЦАР, ибо такой вывод поставил бы под угрозу достижение цели, ради которой эта Миссия была развернута в Банги.
Mr. Park Yoon-June (Republic of Korea) said that, in the light of the surging costs of peacekeeping activities, it was important for each mission to have a built-in exit plan. Г-н Пак Сан Ён (Республика Корея) говорит, что, учитывая возрастающие расходы на деятельность по поддержанию мира, важно, чтобы каждая миссия имела свой внутренний план вывода.
The subject that we are addressing today is how to attain lasting and sustainable peace in a country that has been affected by armed conflict, and which United Nations entities should participate in that process, the details of their involvement and, finally, their exit. Вопрос, который мы обсуждаем сегодня, заключается в том, как добиться прочного и устойчивого мира в стране, затронутой вооруженным конфликтом, и какие подразделения Организации Объединенных Наций должны участвовать в этом процессе, какими должны быть условия их пребывания и, наконец, их вывода.
For the purpose of mentoring and preparing national staff to take over the development of the Prison Service after the exit of UNAMID from Darfur, it is necessary to attach national officers to each sector. В целях консультирования и подготовки национальных сотрудников для передачи функций, связанных с развитием Службы тюрем после вывода ЮНАМИД из Дарфура, необходимо распределить национальных сотрудников-специалистов по каждому сектору.
The regional centre will have the necessary agreements to expedite the entry and exit of humanitarian aid in order to help in the event of natural or other disasters, such as occurred last year in Haiti, where the international humanitarian agenda is still very necessary. Этот региональный центр будет располагать необходимыми договоренностями для ускорения процесса ввода и вывода оказывающих гуманитарную помощь учреждений для ее оказания в случаях стихийных и прочих бедствий, подобных тем, которые произошли в прошлом году в Гаити, где международная гуманитарная деятельность по-прежнему весьма необходима.
In that regard, it would be important to conduct a comprehensive assessment of the role of the Office, closer to the election date, with a view to defining its exit point after the elections. В этой связи было бы целесообразно провести всеобъемлющую оценку роли Представительства ближе к дате выборов в целях определения момента его вывода после выборов.
Only such an environment offers a ready exit to peacekeeping forces, making peacekeepers and peacebuilders inseparable partners. Только в таких условиях появляются реальные возможности для вывода миротворческих сил, поэтому миротворцы и миростроители - это неразлучные партнеры.
The ventilation opening of the gas-tight housing shall point downwards at the point of exit from the motor vehicle. 17.6.5.3 Вентиляционный канал газонепроницаемого кожуха в месте его вывода из механического транспортного средства должен быть направлен вниз.
Yet, even before the surge began, its purpose was undercut by the exit plan, followed by a publicly announced troop drawdown, stretching from 2011 to 2014. Тем не менее, даже до начала этого наращивания сил, его цель была подорвана планом вывода войск, за которым последовало публичное объявление о сокращении их численности с 2011 по 2014 годы.
Note: This is a generic and simplified scheme and it should be accompanied, for example, by multiple exit routes from the system, such as diversion in the case of children who are in conflict with the law or probation on condition of non-reoffending. Примечание: Здесь приводится общая упрощенная схема, которая должна быть дополнена, например, многочисленными возможностями вывода дел за рамки системы уголовной юстиции, как в случае детей, находящихся в конфликте с законом, или назначения испытательного срока на условиях несовершения последующих правонарушений.
But a slow exit risks creating a credit and asset bubble as large as the previous one, if not larger. Однако риск медленного вывода создает кредитный «пузырь» и «пузырь» активов, сопоставимые по размеру с предыдущими, если не превышающие их.
It is imperative that TCCs that implement peacekeeping mandates in the field are involved from the conception and resolution-drafting stages of a peacekeeping operation through to its deployment and final exit. Важно, чтобы предоставляющие войска страны, которые на местах воплощают в жизнь мандаты по поддержанию мира, принимали участие в миротворческой деятельности на всех ее этапах - от планирования и подготовки резолюций в отношении операции по поддержанию мира до развертывания контингентов и их окончательного вывода.
I've had the Pentagon come up with an exit plan that we can put into effect as early as tomorrow. Пентагон разработал план вывода, и мы может приступить уже завтра.
In May 2007, the Security Council requested benchmarks for exit. В мае 2007 года Совет Безопасности просил представить ему контрольные критерии для вывода Миссии.
Both EC and Malaysia had exit programmes to reduce fishing capacity. У ЕС и Малайзии имеются программы вывода судов из эксплуатации в интересах сокращения промысловых мощностей.
Reinforced political engagement from international and national actors was often the quickest route to a sustainable exit. Повышение уровня политического участия международных и национальных участников часто является самым быстрым путем обоснованного вывода войск.
The benchmarks for exit appear unlikely to be met in the near future Выполнение контрольных критериев, предусмотренных для вывода Миссии, представляется в ближайшем будущем маловероятным