Mexico recognized the progress made despite the unilateral economic blockade, and noted the elimination of the exit permit. |
Мексика признала прогресс, достигнутый несмотря на одностороннюю экономическую блокаду, и отметила упразднение разрешения на выезд. |
India commended Cuba for ending the exit permit requirement for its citizens. |
Индия выразила удовлетворение по поводу отмены Кубой разрешения на выезд для своих граждан. |
Additionally, where an exit permit from the employer is required, migrants may be denied the right to leave the country. |
Кроме того, в тех случаях, когда от работодателя требуется разрешение на выезд, мигранты могут оказаться лишенными права покинуть страну. |
One is an exit off the 95. |
Один из них - выезд с 95-го шоссе. |
His first task... find the airport exit. |
И его первое задание - найти выезд с аэропорта. |
Turns out that there's another exit on the far end of the lot. |
Похоже, там есть еще один выезд в самом дальнем конце парковки. |
Third exit ahead of you, due north. |
Перед тобой третий выезд, езжай на север. |
The Contracting Parties shall endeavour to refrain from carrying out exit controls, instead conducting a control based on trust. |
Договаривающиеся Стороны стремятся отказываться от проведения контроля на выезд, проводя контроль, основанный на принципе доверия. |
Russian military civilian vehicles blocked the exit from the fleet of vehicles. |
Российские военные гражданскими автомобилями заблокировали выезд из парка автомобильной техники. |
Most left without visas or exit permits thanks to a decree of Gen. Spychalski. |
Большинство осталось без виз или разрешений на выезд благодаря указу генерала Спичальского. |
From the highway: East bypass, Linate exit, city center direction. |
С автострады: Tangenziale est, выезд "Linate" в сторону центра города. |
That provision had been repealed; external passports were currently granted to all Ukrainian citizens and exit to any country was permitted. |
Это положение было отменено, в настоящее время паспорта для поездки за границу выдаются всем украинским гражданам и выезд разрешен в любую страну. |
This has placed those persons who had already received exit authorization and surrendered their property in an especially difficult situation. |
Это поставило в особенно тяжелое положение тех, кто уже получил разрешение на выезд и сдал свое имущество. |
Foreign workers had to carry a special card and were required to pay a certain sum in exchange for a temporary exit authorization. |
Иностранные рабочие должны иметь специальную карточку, при этом им необходимо уплатить определенную сумму за разрешение на временный выезд. |
In practice, the exit authorization formality did not limit freedom of movement. |
На практике необходимость получения разрешения на выезд не ограничивает свободу передвижения. |
Immigration must, however, be controlled; illegal entry and exit could not be tolerated and therefore constituted a legal offence. |
Вместе с тем иммиграцию необходимо контролировать; незаконный въезд и выезд не допускаются, и, следовательно, представляют собой нарушение закона. |
Consequently, entry and exit are often possible only via dirt roads, entailing enormous hardships. |
Следовательно, въезд и выезд зачастую возможен лишь по непроезжим дорогам, что вызывает огромные трудности. |
To my surprise, I was detained instead of being issued an exit pass. |
К моему удивлению, вместо выдачи разрешения на выезд меня задержали. |
Monthly multiple entry and exit charge is ten pounds sterling or its equivalent in local currency. |
Стоимость многократного разрешения на въезд и выезд на месяц устанавливается в размере десяти фунтов стерлингов или эквивалентной суммы в местной валюте. |
The regulations concerning aliens' entry to, presence in, and exit and expulsion from Portugal had been changed. |
Новый нормативный документ регламентирует въезд и пребывание иностранцев в Португалии, а также их выезд и высылку из страны. |
An exit permit was obtained with the help of a contact in the Justice Department. |
С помощью контактного лица в министерстве юстиции было получено разрешение на выезд. |
They are also required to obtain exit permit from the Foreigners Registration Office before leaving the country. |
От них также требуется до выезда из страны получать в бюро регистрации иностранцев разрешение на выезд. |
Upon the conclusion of their official activity, they may depart through the 42nd Street exit. |
После завершения официальных мероприятий они могут покидать его через выезд на 42й улице. |
More restrictions have been imposed on exit from the Democratic People's Republic of Korea and entry into neighbouring countries. |
На выезд из Корейской Народно-Демократической Республики и въезд в соседние страны наложены дополнительные ограничения. |
The permit system for exit from the country was abolished in 2004. |
Разрешительный режим на выезд из Туркменистана отменен в 2004 году. |