Примеры в контексте "Exist - Есть"

Примеры: Exist - Есть
And as we have already mentioned, this is the only restriction on Steiner triple systems, that is, for each natural number m, systems S(2, 3, 6m + 1) and S(2, 3, 6m + 3) exist. Как мы уже упоминали, это является единственным ограничением систем троек Штейнера, то есть для каждого натурального числа м системы S(2, 3, 6m + 1) и S(2, 3, 6m + 3) существуют.
There are also the Action Query Languages P, Q and R. Several different algorithms exist for converting action languages, and in particular, action language C, to answer set programs. Также есть языки запроса действий - Р, Q и R. Существуют несколько различных алгоритмов для преобразования языков действий, и в частности, языка действий C, в программы набора ответов.
SS2PL is a special case of S2PL, i.e., the SS2PL class of schedules is a proper subclass of S2PL (every SS2PL schedule is also an S2PL schedule, but S2PL schedules exist that are not SS2PL). SS2PL является особым случаем S2PL, то есть класс расписаний SS2PL является надлежащим подклассом S2PL (каждое расписание SS2PL также является расписанием S2PL, но существуют графики S2PL, которые не являются SS2PL).
You know, it just occurred to me, if there are an infinite number of parallel universes, in one of them, there's probably a Sheldon who doesn't believe parallel universes exist. Probably. Знаешь, мне только что пришло в голову, если существует бесконечное множество параллельных вселенных, вероятно, в одной из них есть Шелдон, который не верит в существование параллельных вселенных.
Now, as I suggested at the outset, there are thousands upon thousands of good ideas out there, so why have I spent the bulk of my time telling you about something that doesn't exist? Как я отметил в начале, уже сейчас есть тысячи блестящих идей, но зачем же я отвел большую часть моего разговора на то, чтобы рассказать вам о том, чего еще нет?
There are, however, a large number of unreported cases and in light of judgments that do exist on unlawful discrimination, there is reason to suspect that women and girls in particular risk being subjected to discrimination simply because Roma dress makes them more visible. Однако имеется большое число неподтвержденных сообщений, и в свете имеющихся суждений в отношении незаконной дискриминации есть основания подозревать, что женщины и девочки подвергаются особому риску дискриминации просто потому, что цыганская одежда делает их более заметными.
Table also includes links to the corresponding audio (MP3, RealAudio and other formats) files, if such exist on our or on the other Internet servers. различным исполнениям). Если на нашем сервере или где-нибудь в Интернете есть файлы соответствующих аудиозаписей (в форматах МРЗ, RealAudio...), ссылки на них включаются в таблицу - т.е.
A maximal clique is a clique that cannot be extended by including one more adjacent vertex, that is, a clique which does not exist exclusively within the vertex set of a larger clique. Максимальная клика - это клика, которая не может быть расширена путём включения дополнительных смежных вершин, то есть нет клики большего размера, включающей все вершины данной клики.
Thereafter it is necessary to decide during the first two days of the police custody whether there are sufficient grounds for deprivation of liberty in the interests of the investigation and, after these two days (i.e. after the extension), whether urgent grounds exist. Затем, в течение двух первых дней содержания под стражей в полиции необходимо решить, имеются ли достаточные основания для лишения свободы в интересах следствия и, по прошествии этих двух дней (то есть после продления срока задержания), существуют ли для этого настоятельные основания.
The attainment of universal human rights and the transformation of the twenty-first century into an age of prevention are goals that are achievable - if the will and the courage to meet the challenge exist. Достижение цели всеобщего соблюдения прав человека и обеспечение того, чтобы следующее столетие стало столетием предупреждения нарушений прав человека, - это решаемые задачи, если есть воля и мужество, чтобы дать ответ на этот вызов.
This would remove any ambiguities, should they exist, which could be used to justify the use of nuclear weapons by nuclear-weapon States and therefore, we hope, would be a genuine and significant step forward towards the elimination of nuclear weapons and towards a nuclear-weapon-free world. Это устранило бы любые неопределенности, если они есть, которые могут использоваться для оправдания применения ядерными государствами ядерного оружия, и, таким образом, мы надеемся, стало бы подлинным и важным шагом вперед к ликвидации ядерного оружия и к избавлению мира от ядерного оружия.
States should also take into account the standards of prevention applied to the same or comparable activities in other regions or, if they exist, the international standards of prevention applicable for similar activities. Государства должны также принимать во внимание стандарты предупреждения, применяемые к такой же или сопоставимой деятельности в других регионах, или, если таковые есть, международные стандарты предупреждения, применимые к аналогичным видам деятельности.
Exist laws, you cannot This to make. Есть законы, ты не можешь этого делать.
Exist, but they vrode what In restaurants: Есть, но они вроде тех, что в ресторанах:
Exist a few of problems, But on the whole everything goes as to plan. Есть несколько проблем, но в целом всё идёт по плану.
It is mine Exist information on Janet. У меня есть информация о Джанет.
Trei Exist? -what facts? Itana. Трей есть кое-какие факты про Итана.
Opportunities for input therefore exist. Таким образом, у всех теперь есть возможность вносить свой вклад.
She knows you exist. Она знает, что ты есть.
I know they exist. Я знаю, что они есть.
On the one hand there are obligations of a traditional type that exist towards another particular State or States on a bilateralist basis - and then obligations which are the concern of all States and for the protection of which all States have a legal interest. С одной стороны, есть обязательства традиционного типа, существующие по отношению к другому конкретному государству или государствам на двусторонней основе, а с другой - обязательства, которые касаются всех государств и в защите которых юридически заинтересованы все государства.
There is therefore the possibility of monitoring and defining what constitutes observable change, on the basis of comparison between the situation existing at the beginning of a given period and the situation expected to exist at the end of that period. Поэтому есть возможность контроля и определения того, в чем заключается поддающееся наблюдению изменение на основе сопоставления ситуации, существовавшей в начале данного периода, и ожидаемой ситуации на конец этого периода.
There are cynics who say that the world cannot live together, that for peace to exist we must build walls of separation between peoples, religions and ethnic communities; cynics who say that civilizations must clash. Есть такие циники, которые утверждают, будто народы мира не способны жить вместе, что для существования на планете мира мы должны возводить разделительные стены между народами, религиями и этническими общинами; циники, которые говорят, что цивилизации должны «столкнуться».
Taking into account that the Kyrgyz authorities had to airlift 450 asylum-seekers from Uzbekistan for resettlement in third countries because they could not guarantee their security on Kyrgyz territory, serious doubts exist as to the capacity of Kyrgyz authorities to guarantee the authors' security on Uzbek territory. Учитывая, что кыргызским властям пришлось перевезти на самолетах 450 просителей убежища из Узбекистана для переселения их в третьи страны, поскольку они не могли гарантировать их безопасность на кыргызской территории, есть серьезные сомнения относительно способности властей Кыргызстана гарантировать безопасность авторов на узбекской территории.
During the round-table discussion that followed, experts acknowledged that differences in existing legal and regulatory frameworks in NCA countries exist even at the level of basic concepts and definitions and that there is a strong case and potential for harmonization in this area. последующего обсуждения эксперты отметили, что различия в существующих нормативно-правовых основах стран СЦА имеются даже на уровне базовых понятий и определений и что есть веские основания и возможности для гармонизации в этой области.