Примеры в контексте "Exist - Есть"

Примеры: Exist - Есть
Great similarities exist between the various headings of the ICSC and the manufacturers' Safety Data Sheet (SDS) or Material Safety Data Sheet (MSDS) of the International Council of Chemical Associations. Между картами и Паспортами безопасности (Material Safety Data Sheets MSDS), используемыми изготовителями химической продукции или International Council of Chemical Associations (ICCA), есть большое сходство.
If we have the will to carry out the reform of the Council - and I believe that this will does exist - then doubtless we will gradually have to change the spirit of our work. Если мы действительно намерены провести реформу Совета - и, мне кажется, что такое намерение есть, - то, пожалуй, нам будет необходимо постепенно менять дух нашей работы.
When they exist, they are often not easily available; and when they are available, they are often not comprehensive. Там, где они есть, они не всегда доступны; а там, где они доступны, они зачастую не обладают требуемой полнотой.
One gets the impression, though, that resources do exist and that what is really involved is an absence of commitment or political will on the part of some Member States, or of appropriate channels for dealing with or resolving the issues. Складывается впечатление, что средства есть, но чего действительно не хватает, так это достаточной приверженности или политической воли со стороны некоторых государств-членов или надлежащих каналов, посредством которых можно было бы решить или урегулировать те или иные вопросы.
No, no, no, you exist. Нет же, нет, ты есть.
Scope seems to exist for augmenting public resources that can be devoted to expand and improve the social service infrastructure, as well as to provide more and better services. Похоже, что есть возможность увеличить объем государственных ресурсов, которые можно направить на расширение и повышение качества инфраструктуры социальных услуг, равно как и на расширение их ассортимента и повышение их качества.
Two solutions exist to solve this problem: to increase the number of Judges available or to keep the number constant while expanding their judicial responsibilities by increasing flexibility of assignment. Для решения этой проблемы есть два пути: увеличить число наличествующих судей или сохранить это число неизменным, но расширить круг их судебных обязанностей за счет их более гибкого распределения.
In the case of legal transfers under the responsibility and control of States, there exist a number of measures that help ensure that such transfers do not lead to excessive and destabilizing accumulations of conventional weapons. В случае законных поставок, осуществляемых под ответственностью государств и их контролем, есть ряд мер, которые помогают обеспечить, чтобы такие поставки не приводили к чрезмерному и дестабилизирующему накоплению обычного оружия.
However, you notice, since empty space gives off radiation, there's actually thermal fluctuations, and it cycles around all the different possible combinations of the degrees of freedom that exist in empty space. Но заметим, что поскольку пустое пространство испускает излучение, есть температурные флуктуации, которые циклически повторяют все возможные различные комбинации степеней свободы, которые существуют в пустом пространстве.
But freedom doesn't exist if you don't use it, and what whistleblowers do, and what people like Gayla Benefield do is they use the freedom that they have. Но свобода не существует, если вы ею не пользуетесь и что делают стукачи, и люди, как Гейла Бенфилд, они используют свободу, которая у них есть.
It's the relationship - it's the dynamics between the systems - which have the power to transform and invent and produce an architecture that is - that would otherwise not exist. Это взаимосвязь, динамика между системами, у которых есть способность изменять, изобретать и создавать архитектуру, которая иначе бы не существовала.
You have to show the media that you exist, put on a show. Нужно показать СМИ, что вы существуете, что вы есть.
Although there was some merit in exploring the possible customary status of the rule, if it did exist in customary law, it was likely to be limited to specific categories of crimes. Хотя есть определенная выгода в использовании возможных правил, обладающих обычным статусом, если они присутствуют в обычном праве, они, скорее всего, ограничиваются определенными категориями преступлений.
Because they understand: There are places for the market and places where the market should not exist, where we should be free to enjoy the fellowship of others. Потому что они понимают, есть области для рыночных отношений и области, где рынок не должен существовать, где мы должны иметь возможность опираться на братское отношение других.
Not really. I don't know whether ghosts exist or not. так и есть... но у этих явлений должна быть причина.
I exist on my salary, that is, hand to mouth. Я живу только на зарплату, то есть от получки до получки.
If you're going to work under me, who you are, why you were placed here, and who you exist for, don't ever forget that. Если собираешься здесь работать, никогда не забывай о том, кто ты есть, зачем ты здесь и кто тебя нанял.
While there is reason to believe that similar thematic linkages and complementarities exist between elements of the work programmes of other commissions, such linkages are not explicit in the titles of programme items and have to be derived from sessional documents, resolutions and decisions. Есть основания полагать, что аналогичные тематические увязки и тематическая взаимодополняемость имеют место и применительно к элементам программ работы других комиссий, но подобные увязки не находят прямого отражения в названиях пунктов программ, и их приходится прослеживать на основе сессионных документов, резолюций и решений.
So many different models exist, in different shapes, to satisfy connoisseur's varied tastes. Есть множество моделей разных форм на самый взыскательный вкус,
However, you notice, since empty space gives off radiation, there's actually thermal fluctuations, and it cycles around all the different possible combinations of the degrees of freedom that exist in empty space. Но заметим, что поскольку пустое пространство испускает излучение, есть температурные флуктуации, которые циклически повторяют все возможные различные комбинации степеней свободы, которые существуют в пустом пространстве.
That is the problem: things exist, but they are of no use to us." Вот в чем дело: все есть, но не для нас».
Notwithstanding the help and assistance the State provides to certain groups, there exist other social groups with economic difficulties which affect the stability of the family, particularly in cases where the woman is the family breadwinner. Несмотря на предоставляемую государством помощь некоторым группам населения, есть социальные группы, находящиеся в трудном экономическом положении, влияющем на стабильность семьи, в частности если женщина является кормильцем семьи.
There exist common desires and aims in areas which need to be further developed, and to this end new avenues for better understanding and strengthened cooperation in various fields should be explored. Есть общее стремление и общие цели в областях, которые нуждаются в дальнейшем развитии, и в этой связи необходимо изучить новые пути для достижения лучшего взаимопонимания и укрепления сотрудничества в различных областях.
While there are close similarities in the whistle-blower protection policies that do exist, there are also some differences, including differences in coverage - for example, WFP covers interns but UNDP does not. Хотя в политике защиты информаторов там, где она введена в действие, имеется множество сходных черт, есть и некоторые различия, включая различия в ее охвате (например, ВПП охватывает стажеров, а ПРООН нет).
The competent minister may grant an employee special leave without pay in addition to the periodic leave to which he is entitled for a period of one month per year whenever there exist serious grounds for granting the employee such leave. Соответствующий министр может предоставить служащему специальный отпуск без сохранения заработной платы в дополнение к очередному отпуску, на который он имеет право, сроком на один месяц ежегодно, всякий раз, когда есть серьезные основания предоставления служащему такого отпуска.