Примеры в контексте "Exist - Есть"

Примеры: Exist - Есть
There are many people suffering in this world, but until we see them up close we don't have any idea they exist. В мире есть страдает много людей, но пока их нет среди наших близких, мы не даем себе отчет об их существовании.
In fact, there's a good chance he may not exist on any database at all. Как факт, есть хороший шанс, что он не существует ни в какой базе данных вообще.
Are you telling me that you guys exist? То есть, получается, вы реальны?
There are countries that you learned the name of as a child, that no longer exist because of him. Есть страны, известные тебе с детства, которых из-за него больше нет.
There is a difference between using your machines to restore a life wrongly lost and to create something that was never supposed to exist. Есть разница между тем, чтобы с помощью машин восстановить жизнь, утраченную по ошибке, и созданием того, чего не должно было быть.
So, such an exhibition does not really exist unless Mr Ruskin becomes involved, but he has not yet agreed to his involvement. То есть такой выставки на самом деле нет, пока господин Рёскин не привлечен, но он еще не согласился быть привлеченным.
Discrimination did not exist in the boxing ring, only two young and valiant boxers, two human beings seeking to show who was better. На ринге нет дискриминации, там есть только два молодых смелых боксера, два человека, которые хотят доказать, кто из них лучше.
Are there perhaps more people like me exist Возможно есть и другие, такие как я
Only what's there can exist, what's real. Есть только то, что реально.
There is enough time and the legal instruments exist to avert and prevent the violations of Cuban airspace and territorial waters announced for 13 July. Еще есть достаточно времени, и имеются соответствующие правовые средства для того, чтобы предотвратить и не допустить нарушения воздушного и морского пространства, которые, согласно объявлениям, намечены на 13 июля.
Beyond Africa, some gaps continue to exist in South-East Asia, Latin America, the Caribbean and the Pacific. За пределами Африки по-прежнему есть проблемы в Юго-Восточной Азии, Латинской Америке, Карибском бассейне и бассейне Тихого океана.
What has transpired in recent years shows that in reality there exist States that have signed non-proliferation treaties and have then chosen not to fully comply with them. События последних лет показывают, что в действительности есть государства, которые подписали договоры о нераспространении, но не полностью их соблюдали.
While the form of democracy upheld by the draft resolution might be suitable for certain countries, there did exist other well-functioning models enjoying popular acceptance elsewhere. Хотя форма демократии, получившая поддержку в проекте резолюции, может быть и подходит для некоторых стран, в различных регионах мира есть другие успешно функционирующие модели, пользующиеся общенародной поддержкой.
The Committee notes with concern that, despite provisions in the Constitution, laws exist in the State party which may allow for discrimination against women. Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на положения Конституции, в государстве-участнике есть законы, допускающие дискриминацию в отношении женщин.
On the other hand, a number of drawbacks exist, and leasing may not be suitable for all SMEs. С другой стороны, у лизинга есть и ряд недостатков, в силу которых он может быть непригоден для всех МСП.
If these exist, how are they guaranteed in practice? Если такие положения есть, как их соблюдение гарантируется на практике?
That possibility and the will to proceed exist now, and we should take full advantage of this fact while we can. Сейчас есть и возможность, и воля к продвижению вперед, и нам следует в полной мере воспользоваться этим обстоятельством, пока мы еще можем сделать это.
The sports facilities are available to men and to women wherever they exist; some islands have more facilities than others. Везде, где есть спортивные сооружения, ими могут в равной степени пользоваться и мужчины, и женщины; на некоторых островах таких сооружений больше, чем на других.
It should not be forgotten that, while there is one single set of articles on State responsibility, there exist considerable differences between States. Следует помнить о том, что, хотя и существует единый свод статей об ответственности государств, между государствами есть значительные различия.
If the credibility of the Conference on Disarmament is to exist, we cannot brush aside rules unless there are very good reasons. Чтобы убедительность Конференции по разоружению имела место, мы не можем отвергать Правила процедуры - разве что у нас есть на то очень веские причины.
But it is reported that a number of databases do exist in the countries at relevant institutions and are accessible to the NCB members. Вместе с тем сообщается о том, что в некоторых странах есть целый ряд баз данных в соответствующих учреждениях, которыми могут пользоваться члены НКО.
The same practice is reported to exist in Haiti, where it is called restavek (lives with). Есть сообщения о наличии такой же практики в Гаити, где ее называют "реставек" (приживальчество).
Others must exist, and it is hoped that Governments and indigenous peoples will be prepared to share these developments for inclusion in the final working paper. Наверняка существуют и другие соглашения, и есть надежда, что правительства и коренные народы готовы будут сообщить о них с тем, чтобы они были включены в окончательный рабочий документ.
Policy measures targeting specific hazardous emissions or substances have proved highly effective, where evidence of damage to human health or the environment is strong and substitutes exist. Политические меры по борьбе с конкретными вредными выбросами или веществами оказываются весьма эффективными в тех случаях, когда имеются веские данные о вреде здоровью человека или окружающей среде и когда есть заменители этих веществ.
Though opportunities exist to address the needs of children caught in these protracted conflicts, such as the provision of health care and education, donors are often reluctant to provide the necessary long-term assistance. Хотя есть возможности удовлетворять потребности детей, затронутых этими длительными конфликтами, например обеспечивать здравоохранение и образование, доноры подчас неохотно оказывают необходимую долговременную помощь.