Примеры в контексте "Exist - Есть"

Примеры: Exist - Есть
In "Takaru" it is possible Dared exist any? В "Такару" можно смело есть любые блюда.
For instance, one study noted that in countries where credit bureaus exist only 27 per cent of small and medium-sized enterprises (SMEs) report high financing constraints, against 49 per cent in countries without credit bureaus. В одном исследовании, например, отмечалось, что в странах, где есть кредитные бюро, только 27 процентов малых и средних предприятий (МСП) сообщают о больших трудностях с получением финансовых средств по сравнению с 49 процентами в странах, где таких бюро нет.
The article chose not to include 'colour or wealth', although such reference is made in the Universal Declaration of Human Rights, because such reference was intended to deal with apartheid, which does not exist in the country. В настоящую статью не включены понятия "цвета кожи или имущественного положения", хотя во Всеобщей декларации прав человека такая ссылка есть, поскольку эта ссылка была связана с апартеидом, которого в нашей стране не существует.
In spite of those difficulties, UNMIK continues to engage with the various stakeholders on matters affecting the lives of all of Kosovo's communities, as a facilitator of a process in which opportunities exist for the sides to engage and resolve differences. Несмотря на эти трудности, МООНК продолжает сотрудничать с различными участниками в вопросах, затрагивающих жизнь всех общин Косово, как посредник в процессе, где есть возможности для сторон идти на контакты и урегулировать разногласия.
These fall into three categories: Regulatory where legal gateways exist; Regulatory where a legal gateway would be required; Private sector sources. Они подразделяются на три категории: а) нормативные источники, на которые есть законный выход; Ь) нормативные источники, на которые необходимо будет обеспечить законный выход; с) источники в частном секторе.
In areas where highly sensitive marine ecosystems are known to exist and where there is scientific evidence that fishing practices are having a long-term adverse effect on the ecosystem, targeted action is taken to mitigate effects through the application of various management measures. В тех районах, где, насколько известно, существуют крайне хрупкие морские экосистемы и где есть научные доказательства того, что рыболовецкая практика имеет долгосрочные отрицательные последствия для экосистемы, принимаются целенаправленные меры по смягчению таких последствий за счет принятия различных организационных мер.
While differences regarding the interpretation of those terms and their scope might exist, those differences, if at all, could and should not be resolved in the context of the current negotiations. Несмотря на возможное наличие расхождений в толковании этих терминов и сферы их охвата, эти расхождения, если они и есть, не могут и не должны устраняться в контексте нынешних переговоров.
These obstacles have been imposed not because of anything we have done, but simply because of who we are and the fact that we exist. Эти препятствия возникли не по нашей вине, а просто вследствие признания того, кто мы есть, и того факта, что мы существуем.
If there was any reason for a Special Political and Decolonization Committee to exist, it was to ensure the right of self-determination in cases such as that of the Saharawi people. Если и есть какая-либо причина существования Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, то она заключается в том, чтобы обеспечить право на самоопределение в таких случаях, как случай с народом Сахары.
Of course, diplomats at any forum, and especially the CD, should be aware of the political problems that exist in the world, but for that there are various sources of information. Разумеется, дипломатам на любом форуме, и особенно на КР, следует быть в курсе политических проблем, которые существуют в мире, но для этого есть различные источники информации.
While there are several examples of international cooperation, it is also a fact that denial of materials, equipment and technology related to peaceful uses of biotechnology including disease surveillance, and control continue to exist and hamper legitimate uses of biological materials for peaceful purposes. Хотя есть несколько примеров международного сотрудничества, факт остается фактом, что продолжает существовать и препятствует законному использованию биологических материалов в мирных целях отказ в материалах, оборудовании и технологии в связи с мирным использованием биотехнологии, включая эпиднадзор и контроль.
Conversely, several participants felt that States had an interest in taking a position owing both to a lack of monitoring bodies in certain areas or, where such bodies did exist, to the sometimes random manner in which they considered the matters referred to them. При этом некоторые участники подчеркивали, что у государств есть интерес принимать решение по этому вопросу в силу отсутствия наблюдательных органов в некоторых областях или там, где они существуют, в силу зачастую рискованного характера обращения к ним.
I mean, can I simply try that out sometime, or does the danger exist, that over time... Я имею в виду, если я это только попробую или буду делать только иногда, есть ли опасность,
After, there is people like me, who try to deserve to exist, and who are so ashamed to make this useless job, who try to do it in another way, Еще есть такие как я, которые пытаются оправдать свое существование, и те, кому стыдно делать бессмысленную работу, кто пытается сделать её по-другому.
The Government of Indonesia has consistently been of the view that a multitude of explanations for the situation exist, some based on actual conditions, others on perceptions that have caused some hesitation on the part of the refugees to decide their own future. Правительство Индонезии неуклонно придерживалось того мнения, что есть множество причин - некоторые из них основываются на реальных условиях, а другие на представлениях, - вызывающих среди беженцев определенные колебания в плане принятия решения о своем собственном будущем.
As for those cases, there exist several statements by the EU, the USA, the Human Right organizations, public organizations both within Ukraine and from Diaspora which indicate the political constituency of all those cases. По комплексу этих дел есть ряд обращений Евросоюза, США, России, правозащитных организаций, украинского общества на Украине и в диаспоре - в обращениях указывается на политическую составляющую этих дел.
"I'll never speak to you again" and such things, but in the animal kingdom can that exist? "я никогда не буду с тобой разговаривать" и всё такое, но разве у зверей такое есть?
The report, including the compendium, reflects the dynamism of the discussions; the wealth of ideas and proposals; and the areas on which there is a broad measure of agreement and those on which differences continue to exist. Доклад, включая резюме, отражает динамизм дискуссий; богатство идей и предложений; и области, по которым есть широкая степень согласия, и те области, по которым еще есть трудности.
From the outset of a mission, the community of women at the local level, on the ground, and, where they exist, women leaders must be encouraged and invited to defend and present their opinions and to participate in public decisions. С самого начала деятельности миссий женские группы на местах, а также женщины-лидеры там, где они есть, должны привлекаться и приглашаться к участию в обсуждении и в отстаивании своих мнений, а также к участию в принятии решений на государственном уровне.
Where integrated missions exist, UNICEF will work to increase ownership and understanding of child protection concerns by the mission leadership, and the reflection of these concerns in the work of mission components. Там, где есть интегрированные миссии, ЮНИСЕФ будет работать над расширением владения вопросом и понимания проблем защиты детей руководством миссии, а также над отражением этих проблем в работе компонентов миссии.
It is suspected that transboundary aquifers may exist across the boundary between Angola and Namibia in the Cuvelai Basin in southern Angola and northern Namibia, as well as between Botswana and Namibia along the boundary between the two countries, cutting across the Kalahari Desert. Есть основания предполагать, что трансграничные водоносные горизонты могут простираться через границу между Анголой и Намибией в бассейне реки Кувелаи в южной части Анголы и северной части Намибии, а также между Ботсваной и Намибией вдоль границы между этими двумя странами через пустыню Калахари.
Lower Dimension ∃ a ∃ b ∃ c. {\displaystyle \exists a\,\exists b\,\exists c\,.} There exist three noncollinear points. Нижняя оценка размерности ∃ а ∃ Ь ∃ с. {\displaystyle \exists a\,\exists b\,\exists c\,.} То есть существуют три неколлинеарные точки.
The western border is a convergent boundary largely responsible for the mountains in western Sulawesi, subduction zones also exist on the eastern border near Seram and the southern border with the Timor Plate. На западной границе есть конвергентная граница, которая в основном соответствует горам на западе Сулавеси, зоны субдукции существуют на восточной границе вблизи Серам и на южной границе с Тиморской плитой.
Even at Delhi, the seat of Hindu dynasties from upwards of a thousand years before CE to more than a thousand years after CE, and there, where is abundance of stone, no specimens of Hindu architecture exist dating earlier than the tenth or eleventh century. Даже в Дели, который был центром индуистских династий, начиная свыше тысячи лет до нашей эры вплоть до более чем тысячи лет после, где есть изобилие камня, нет образцов индуистской архитектуры, датируемых раньше десятого или одиннадцатого века.
It is not clear that the required flips exist, nor that they always terminate (that is, that one reaches a minimal model X' {\displaystyle X'} in finitely many steps.) Неясно, существует ли требуемая перестройка, или что процесс всегда прервётся (то есть что достигнем минимальную модель Х' {\displaystyle X'} за конечное число шагов.)