Примеры в контексте "Exist - Есть"

Примеры: Exist - Есть
There is also an awareness of the limitations that exist to improving the system, due to the legal autonomy of the treaties, which does not prevent coherence. Есть также осознание того, что усилия по усовершенствованию системы сталкиваются с ограничениями из-за правовой автономности договоров, что не препятствует согласованности.
The courts had also been criticized for allowing the names of witnesses and police officers to be concealed during court proceedings, but that was done only where an imminent threat was deemed to exist. Суды подвергались также критике за отказ разглашать имена свидетелей или сотрудников полиции во время судебных слушаний, однако это делается лишь тогда, когда есть основание считать, что существует непосредственная угроза.
While an increasing number of countries may have anti-discrimination provisions in law, many still do not, and even where laws do exist, minority rights provisions are frequently excluded, restrictive or weak and poorly enforced. В то время как у все большего числа стран в законодательстве есть антидискриминационные положения, во многих их все еще нет; и даже там, где законы существуют, положения о правах меньшинств зачастую отсутствуют, носят ограниченный или недостаточный характер, а их исполнение плохо обеспечивается.
Where security and the rule of law and good governance - and behind that, diversification of the local economy - exist, we are seeing progress on counter-narcotics. Там, где есть безопасность, верховенство права и нормальное управление и - на этой основе - диверсификация местной экономики, там мы наблюдаем прогресс в борьбе с наркотиками.
The limitations and safeguards may be more restrictive than exist with other data sets to which they have access but there is a good reason and they still must be followed. Ограничения и защитные меры могут быть более строгими по сравнению с другими наборами данных, к которым они имеют доступ, но тому есть веские основания и они должны соблюдаться.
When the Korean Government determines that there exist reasonable grounds to believe that a vessel of the Democratic People's Republic of Korea is involved in prohibited activities under the inter-Korean Agreement, it can stop, board and inspect the vessel. Когда корейское правительство определяет, что есть основания полагать, что судно Корейской Народно-Демократической Республики осуществляет запрещенный вид деятельности, указанный в межкорейском соглашении, оно может остановить судно, подняться на борт и произвести его досмотр.
Currently, there exist many international organizations dealing human rights issue such as UNGA and UN Human Rights Council whose efforts resulted in some progress in promoting human rights at the international level. Сегодня в мире есть Генеральная Ассамблея ООН и многие международные организации по правам человека, в том числе Совет по правам человека ООН, и благодаря их усилиям достигнуто немало успехов для решения вопроса международного обеспечения прав человека.
Important gaps of relevance to the threat of foreign terrorist fighters also exist in the areas of law enforcement and border control, which are addressed by resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). В работе правоохранительных органов и органов пограничного контроля тоже есть серьезные недостатки, о которых идет речь в резолюциях 1373 (2001) и 1624 (2005), и эти недостатки имеют отношение к угрозе, создаваемой иностранными боевиками-террористами.
Legislation criminalizing all forms of violence against women and girls does not, however, exist in every country in Asia and the Pacific and there are reported challenges to the full and effective implementation of the legislation. Законодательство, ставящее вне закона все виды насилия в отношении женщин и девочек, вместе с тем, есть не во всех странах Азиатско-Тихоокеанского региона, и, как сообщают, существуют трудности, связанные с полным и эффективным осуществлением такого законодательства.
Like, we all believe they exist, but who really ever saw it? Ну, мы все верим что они есть, но кто это видел?
You may accept or not accept those people, however, they exist and you have to reckon with it. Ты можешь принимать или не принимать этих людей, но они есть, и с этим приходится считаться.
Marriages between adolescents have to be approved by their parents, although there does exist the option that, if the parents do not give their consent, a judge may authorize the marriage. Для вступления в брак несовершеннолетних требуется согласие их родителей, однако есть и другая возможность: при отсутствии согласия со стороны родителей разрешение на заключение брака может дать судья.
According to the MTM, there exist several levels in language (textual, two morphological ones, two syntactical ones, semantic), and the representation of one level is considered fully equivalent to that of any other level. Согласно модели СТ, в языке есть несколько уровней (текстовой, два морфологических, два синтаксических, семантический), причем представление одного уровня считается полностью эквивалентным представлению любого иного уровня.
And so when you see on the market these systems that have just a few light emitting diodes on the side and are very low resolution, it's nice that they exist because it still is better than nothing. И теперь, когда вы видите в продаже такие системы с низким разрешением, у которых всего лишь несколько светоизлучающих диода по бокам, вы понимаете, что хорошо, что они есть, ведь это лучше чем ничего.
A permanent establishment is deemed to exist if a non-resident has a person in the source country who has, and habitually exercises, the authority to conclude contracts on behalf of the non-resident. Постоянное представительство считается существующим, если в стране источника у нерезидента есть лицо, имеющее и обычно исполняющее полномочия по заключению контрактов от имени нерезидента.
Families of children and youth with disabilities may respond by keeping them hidden at home or sending them to institutions, where these exist, both in response to such prejudices and in an attempt to protect their children. Под влиянием подобных предрассудков и в попытке защитить своих детей семьи, в которых есть дети и молодежь с инвалидностью, могут прятать их дома либо посылать их в соответствующие учреждения, если таковые имеются.
Ron has told me so much about you, in that he has told me your name is Diane, and you exist. Рон так много мне о вас рассказывал, то есть он говорил мне, что вас зовут Дайан и что вы существуете.
'Boys won't realise how cool you are if they don't know you exist. Парни и не поймут, что ты классная, пока не узнают, что ты вообще есть.
This approach is generally the one taken by national legislatures that address conflicts of interest, that is, the use of disclosure provisions to assess whether a real rather than a potential conflict may exist, against which action can be taken. Именно такой подход обычно используется в национальных законодательных нормах, касающихся коллизии интересов, то есть применяются положения о раскрытии информации, чтобы выявить наличие реальной, а не потенциальной коллизии, против которой можно принять меры.
It is evident to OIOS that the Fund is meeting a very real need, that the work of its grantees is having a demonstrable positive impact on victims of torture, and that opportunities exist for enhancement and expansion of the Fund's work and achievements. УСВН убедилось в том, что Фонд работает над удовлетворением самых что ни на есть реальных потребностей, что работа получателей субсидий оказывает явное позитивное влияние на положение жертв пыток и что существуют возможности для расширения и укрепления деятельности Фонда и его результатов.
Examples exist in the international arena of the mechanisms that can be adopted to allow indigenous peoples such participation and these should be adopted and strengthened in the United Nations Forum on Forests process or any process or arrangement that replaces it. На международной арене есть примеры механизмов, которые могут быть использованы для обеспечения такого участия коренных народов, и эти механизмы необходимо привлечь и укрепить в рамках процесса Форума Организации Объединенных Наций по лесам или любого процесса или механизма, который заменит его.
That feature is the acknowledgement that, ultimately, there is only one system in which we exist, and the related understanding that any act or condition within that system affects each of us, although in varying ways and degrees. Этой чертой является признание того, что, в конечном счете, есть только одна система, в которой мы существуем, и связанное с ним понимание того, что любое действие или условие в рамках этой системы затрагивает нас всех, хотя и в различной форме и степени.
Truth, for Steiner, is paradoxically both an objective discovery and yet a free creation of the human spirit, that never would exist at all if we did not generate it ourselves. Истина, согласно Штейнеру, парадоксально двойственна, так как она есть и объективное открытие, но также и «свободное порождение человеческого духа, порождение, которого вообще не существовало бы нигде, если бы мы сами его не производили.
After the onset of the corps, as a combat unit ceased to exist, that is, the body is left alone control, and body connection were directly subordinated to the army. После наступления корпус, как боевая единица перестал существовать, то есть от корпуса осталось одно лишь управление, а соединения корпуса были подчинены непосредственно армии.
Well, we believe because it has water and has had it for a significant period of time, and we believe it has hydrothermal vents with perhaps the right organic material, it is a place where life could exist. Мы думаем, что так как на нём есть вода уже в течение значительного периода времени, и, вероятно, на нём есть и гидротермальные жерла, возможно, с подходящими органическими материалами, то он является местом, где может существовать жизнь.