Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Подтверждение

Примеры в контексте "Evidence - Подтверждение"

Примеры: Evidence - Подтверждение
The representative of the Ministry of Culture explained that the collecting societies maintained internal registration procedures that could be relied upon by authors as evidence of authorship. Представитель министерства культуры пояснил, что общества по сбору авторских гонораров вели внутреннюю регистрацию, на которую авторы могут полагаться как на подтверждение авторства.
That is all clear evidence of the lack of the requisite political will that we sorely need in order to make the necessary progress in all fields of disarmament. Это еще одно убедительное подтверждение отсутствия необходимой политической воли, в которой мы столь остро нуждаемся для достижения необходимого прогресса во всех сферах разоружения.
Ms. Goonesekere commended Maldives' significant achievements in education and health and the evidence of strong political will for gender equity at the highest levels. Г-жа Гунесекере высоко оценивает достигнутый Мальдивскими Островами значительный прогресс в области образования и здравоохранения и подтверждение на самом высоком уровне твердой политической воли добиваться равенства мужчин и женщин.
As evidence of its claim for contract losses, Pipeline provided a copy of the sub-contract along with its special conditions and schedules supporting the original contract price. В подтверждение своей претензии о возмещении контрактных потерь "Пайплайн" представила копию субконтракта вместе с его особыми условиями и ведомостями, подтверждающими первоначальную контрактую цену.
As evidence of its claim for loss of tangible property, Eastern provided an internally generated document entitled Schedule of Fixed Assets dated 31 December 1989. В подтверждение своей претензии из потери материального имущества "Истерн" представила подготовленный компанией документ, озаглавленный "Ведомость основных фондов", датированный 31 декабря 1989 года.
The implementation of master plans has continued in developing countries, but there is very little evidence of master plan updates and reiterations. Хотя осуществление генеральных планов в развивающихся странах продолжается, обновление и подтверждение генеральных планов происходит очень редко.
Sutton provided as evidence of its alleged losses payroll records from August 1990 to March 1991 for its two employees along with copies of their employment contracts. В подтверждение заявленных им потерь "Саттон" представил платежные ведомости этих двух сотрудников за период с августа 1990 года по март 1991 года и копии их трудовых договоров.
As part of the legal review, the Panel also requires the claimant to provide evidence of efforts to mitigate the key money or goodwill loss. В ходе юридического анализа Группа также требует от заявителя представить подтверждение его усилий по сведению к минимуму потерь, связанных с уплатой арендного залога или обеспечивающей репутацию суммы.
The claimant has produced insufficient evidence to prove all or part of the value of its losses, as required under article 35 of the Rules. Заявитель не представил достаточных доказательств в подтверждение полного размера или части своих потерь, как это предусмотрено в статье 35 Регламента.
There is also evidence that much of this damage occurred in desert areas other than paved roads. Также существует подтверждение того, что этот ущерб был в основном причинен районам пустыни, отстоящим от мощеных дорог.
Often complainants, especially those still detained, had difficulty producing evidence of their allegations, with the end result that even credible complaints were not effectively investigated. Часто жалобщикам, особенно находящимся в заключении, трудно предоставить доказательства в подтверждение их заявлений, что в конечном результате приводит к тому, что даже заслуживающие доверия жалобы не расследуются должным образом.
These combined activities should guarantee appropriate Financial Monitoring of implementing partner expenditures, and provide sufficient evidence that project expenditure has complied with the terms of the sub-project agreements. В совокупности эти меры должны обеспечить надлежащий финансовый контроль за расходами партнеров-исполнителей и достаточное подтверждение того, что расходы по проектам соответствуют условиям соглашений об осуществлении подпроектов.
However, OIOS could not find evidence to indicate that the candidates recruited by the Personnel Management and Support Service had been selected on a competitive basis. Однако УСВН не удалось получить подтверждение того, что набранные Службой кадрового управления и поддержки кандидатуры были отобраны исходя из их конкурентоспособности.
The Panel finds that Howe-Baker submitted sufficient evidence as to its entitlement in the amount of USD 7,500 relating to services rendered for the period from 2 to 6 August 1990. Группа считает, что компания "Хоу-Бейкер" представила достаточные доказательства в подтверждение своего права на получение суммы в размере 7500 долл. США за услуги, предоставленные в период со 2 по 6 августа 1990 года.
As the claimant has not provided sufficient evidence to demonstrate that these costs were incremental costs, the Panel recommends no compensation for these claims. Поскольку заявитель не представил достаточных доказательств в подтверждение того, что эти расходы являются дополнительными издержками, Группа не рекомендует компенсировать эти претензии.
The scientific evidence that elevated surface UV-B radiation is caused by stratospheric ozone layer depletion has been further strengthened during the past 4 years since the previous Assessment. Научные данные о том, что повышенный уровень УФБ-излучения на поверхности вызывается разрушением озонового слоя в стратосфере, получили дальнейшее подтверждение в течение последних четырех лет, прошедших с предыдущей Оценки.
The Panel notes that all evidence provided by corporate claimants in support of their claims is required to be in English or accompanied by a translation into English. Группа отмечает, что все свидетельства, предоставленные корпоративными заявителями в подтверждение своих претензий, должны быть составлены на английском языке или сопровождаться переводом на английский язык 19/.
Other evidence that the programme is having, or is likely to have, the desired impact on competition in developing countries may also be available. Можно привести и другие факты в подтверждение того, что программа оказывает или скорее всего будет оказывать желательное воздействие на конкуренцию в развивающихся странах.
Replies to enquiries by the Commission are a means by which the Claimant may offer additional evidence in support of amounts previously claimed to assist the Panel. Ответы на запросы Комиссии являются средством, с помощью которого заявитель может представить дополнительные доказательства в подтверждение ранее востребованных сумм в целях оказания помощи Группе.
Further, Industrogradnja did not submit any evidence to support the damage to the equipment or that it paid the customs fines at issue. Кроме того, "Индустроградня" не представила каких-либо доказательств в подтверждение ущерба, нанесенного оборудованию, или уплаты таможенных штрафов.
"The request for provisional arrest shall be transmitted to the competent authorities of the requested State either by post or telegram or by any other means affording evidence in writing. Просьба о временном задержании направляется компетентным органам соответствующего государства либо непосредственно почтой или телеграфом, либо любым другим способом, оставляющим письменное подтверждение.
Only on 3 February 1992, in prison, the author said, was any medical evidence of maltreatment found on her person, when three bruises were discovered. Автор утверждала, что лишь З февраля 1992 года, т.е. тогда, когда она уже находилась в тюрьме, было найдено медицинское подтверждение злоупотреблений, поскольку на ее теле были обнаружены три гематомы.
The Panel finds that the claimant has demonstrated ownership of the one painting for which he offeredsubmitted documentary evidence, but not the othersrest. Группа считает, что заявитель продемонстрировал, что являлся владельцем лишь одной картины, в отношении которой он представил документальное подтверждение.
Under certain circumstances, the Human Resources Services Section could request documentary evidence from the substantive divisions, in particular when the files were incomplete. При определенных условиях Секция людских ресурсов может запросить у основных отделов документальное подтверждение, особенно в тех случаях, когда файлы являются неполными.
The Amnesty Report outlines evidence of the use of the following weapons by the IDF: В докладе «Амнистии» содержится подтверждение использования ЦАХАЛ следующих видов оружия: