Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Подтверждение

Примеры в контексте "Evidence - Подтверждение"

Примеры: Evidence - Подтверждение
In addition, the Administration should assess the reasons for non-compliance by implementing partners with the requirement to render audit certificates and draw up a strategy for securing sufficient audit certificates to provide adequate evidence in support of expenditure reported by implementing partners. Кроме того, администрация должна определить причины невыполнения требований соответствующими партнерами-исполнителями, которые не представили отчеты о ревизии, и разработать стратегию, обеспечивающую получение удовлетворительных отчетов о ревизии для представления достаточных материалов в подтверждение расходов, заявленных партнерами-исполнителями.
The United States cannot produce one shred of evidence to prove the so-called Libyan terrorism, whereas Libya has dozens of proofs of the terrorism perpetrated by the United States against Libya. Соединенные Штаты не могут представить ни малейшего доказательства в подтверждение так называемого ливийского терроризма, в то время как Ливия располагает десятками подобных доказательств терроризма Соединенных Штатов Америки в отношении Ливии.
The Panel, having reviewed the totality of the evidence provided by the claimant for ownership of his jewellery items, i.e., the copies of the original invoices and the photographs, determines that the claimant has established his ownership of the jewellery items. Рассмотрев материалы, представленные заявителем в подтверждение права собственности на ювелирные изделия, т.е. копии оригинальных счетов и фотографии, Группа считает, что заявитель доказал, что он является владельцем этих ювелирных изделий.
In support of its claim for contract losses, DIWI provided, inter alia, the supervision contract, the unpaid invoices, correspondence with the State Corporation and evidence of the State Corporation's payment of some components of the invoices. В подтверждение своей претензии о возмещении контрактных потерь "ДИВИ" представила, в частности, контракт на руководство работами, неоплаченные счета-фактуры, корреспонденцию с государственной корпорацией и подтверждения об оплате государственной корпорацией некоторых компонентов счетов.
In respect of the claim for "overland consignments", Rotary provided as evidence of its alleged losses a detailed list of assets containing details of the invoice numbers, dates of purchase, description, purported value as new and purported value at 2 August 1990. В подтверждение потерь, заявленных ею в претензии относительно "наземных грузоотправлений", компания "Ротари" представила детальный перечень имущества, в котором содержатся номера счетов-фактур, даты закупки, описание, коммерческая ценность в новом состоянии и коммерческая ценность по состоянию на 2 августа 1990 года.
In the article 34 notification, the secretariat requested Niigata to provide evidence in support of this alleged loss, including copies of all contracts and subcontracts, as well as a description of the work performed by each contractor, and the goods delivered by each subcontractor. В уведомлении по статье 34 секретариат просил "Ниигата" представить подтверждение этой заявленной потери, включая копии всех контрактов и субподрядных договоров, а также описание работ, выполняемых каждым субподрядчиком, и грузов, ввезенных каждым субподрядчиком.
It notes that the complainant has provided documentary evidence for his arrest on 3 February 1998 and for his release on 10 July 2000 (following his arrest on 18 June 2000) by the Magistrate's Court in Colombo. Он отмечает, что заявитель представил документальное подтверждение его ареста З февраля 1998 года и его освобождения 10 июля 2000 года (после его ареста 18 июня 2000 года) по решению суда в Коломбо.
MONUC had no direct contractual relationship with the oil company, and the Mission relied on the government-controlled oil company's statements of fuel balances to vendors as evidence that fuel had been reserved for MONUC, without verifying the actual delivery of the fuel. МООНДРК не имеет прямых договорных отношений с нефтяной компанией, и Миссия полагается на данные об остатках топлива, которые сообщаются контролируемой правительством нефтяной компанией компаниям-продавцам, как на подтверждение зарезервированного для МООНДРК топлива без проверки его фактической поставки.
"When evidence not otherwise available must be furnished, Customs in the country of export would normally accept a statement supplied by the consignee who received the goods and certified by Customs in the country of destination." "Если конкретно требуется подтверждение, которое при прочих условиях отсутствует, таможенные органы в стране экспорта обычно принимают заявление, предъявляемое грузополучателем и заверенное таможенными органами в стране назначения".
Evidence of this authority shall be presented, if requested. По требованию должно представляться подтверждение этих полномочий.
Finally, We Have Video Evidence. Наконец-то, у нас есть видео подтверждение.
Evidence for this is found in developed countries where e-commerce is becoming a common means of trading in many sectors. Подтверждение тому можно найти в развитых странах, где электронные каналы превращаются в распространенное средство торговли во многих секторах.
Evidence of civil society advisory groups at global, country and regional levels providing regular feedback on UN-Women programming Подтверждение деятельности консультативных групп гражданского общества на глобальном, региональном и страновом уровнях, предоставляющих регулярные отклики на работу Структуры «ООН-женщины» по составлению программ
(b) Evidence of the legal status of the organization, as appropriate; Ь) подтверждение правового положения организации, когда это уместно;
(c) Evidence of his escape from prison; с. Подтверждение его побега из тюрьмы.
In support of its claim, Ansaldo provided an explanation of its loss, however it did not provide any evidence in support of its loss, such as the offers for the contracts or the contracts themselves. В подтверждение своих требований "Ансальдо" представила пояснения по поводу своих потерь, однако не препроводила каких-либо подтверждений в обоснование этих потерь, таких, как контрактные предложения или сами контракты.
The only evidence provided to support the category "C" claim for business losses was a list of stock items written on the letterhead of the business that made no reference to the category "C" claimant. Единственным доказательством, представленным в подтверждение претензии категории "С" в связи с коммерческими потерями, являлся перечень находящихся на хранении изделий, напечатанный на фирменном бланке этого предприятия и не содержавший ссылок на заявителя категории "С".
For that purpose, and in line with the published guidance of the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women on gender mainstreaming, OIOS looked for evidence that: Для этой цели в соответствии с опубликованным руководством по вопросам учета гендерной проблематики Канцелярии Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин УСВН искало фактическое подтверждение того, что:
8.3 The author claims that the State party has not submitted any concrete evidence that Mr. Rastorguev was provided with free legal assistance before the court of two instances and maintains that no adequate legal aid was provided to her nephew. 8.3 Автор сообщения утверждает, что государство-участник не представило каких-либо конкретных доказательств в подтверждение того, что г-ну Расторгуеву была предоставлена бесплатная юридическая помощь до судебных разбирательств в двух инстанциях, и по-прежнему утверждает, что ее племяннику не была обеспечена надлежащая юридическая помощь.
He failed to identify material inconsistencies or contradictions in the author's own evidence, and ignored the fact that the author's testimony was in fact corroborated and that State witnesses contradicted themselves. Он не выявил существенные несоответствия или противоречия в доказательствах самого автора и не учел того факта, что показания автора нашли подтверждение, а свидетели обвинения дали противоречивые показания.
While this case may be viewed as an affirmation of the continued applicability of a treaty of friendship and commerce, the 1923 Treaty also concerned consular relations and hence may serve as evidence of the survival of agreements on consular relations. Chapter VII Хотя это дело можно рассматривать как подтверждение продолжения применимости договора о дружбе и торговле, договор 1923 года касался также консульских сношений и, соответственно, может являться примером выживания соглашений о консульских сношениях.
(e) The criteria and procedures to be used for ascertaining the qualifications of suppliers or contractors and any documentary evidence or other information that must be presented by suppliers or contractors to demonstrate their qualifications, in conformity with article 9 of this Law; ё) критерии и процедуры, подлежащие использованию при определении квалификационных данных поставщиков или подрядчиков, и любые документальные доказательства или иная информация, которые должны быть представлены поставщиками или подрядчиками в подтверждение своих квалификационных данных в соответствии со статьей 9 настоящего Закона;
Evidence of these are the 73 resolutions and 45 presidential statements that the Council adopted during this period. Подтверждение тому - принятые за рассматриваемый период 73 резолюции и 45 заявлений Председателя Совета Безопасности.
Evidence demonstrating that the projects had proceeded or were proceeding as planned was not submitted. Доказательства в подтверждение того, что проекты были осуществлены или осуществлялись по плану, представлены не были.
Evidence of the new concessionaire's technical and financial capability as necessary for providing the service. Ь) подтверждение того, что новый концессионер обладает техническими и финансовыми возможностями, необходимыми для предоставления соответствующей услуги.