No evidence (e.g., scrap) has been provided to support this claim. |
В подтверждение этого не было представлено никаких доказательств (например, остатков машин). |
If the international community would nevertheless opt for coercive measures, this option must be based on the Charter and backed by relevant evidence and explanation. |
Если международное сообщество все же выскажется за меры принуждения, то это решение должно основываться на Уставе, и в его подтверждение должны быть представлены соответствующие доказательства и объяснения. |
The team took over 600 photographs to confirm what had been seen and collected evidence of former Syrian military presence whenever it was found. |
Группа сделала более 600 фотографий в подтверждение увиденного и собранных свидетельств бывшего военного присутствия Сирии, если такие были обнаружены. |
No evidence was given in support of his alibi. |
В подтверждение его алиби не было представлено никаких доказательств. |
The Tunisian authorities challenge anyone to produce the slightest evidence in support of these allegations. |
Власти Туниса ручаются, что никто не сможет представить ни малейшего доказательства в подтверждение этих обвинений. |
As previously noted, the Panel requested clarification and evidence in support of the claim as it was originally presented. |
Как уже отмечалось, Группа запросила разъяснения и информацию в подтверждение первоначально представленной претензии. |
Even where they were available, there was no evidence that these were used for monitoring and evaluation of work. |
Даже там, где они имелись, отсутствовало подтверждение того, что они использовались для контроля за ходом работы и ее оценкой. |
However, Bhandari did not provide evidence in support of its assertions. |
Однако в подтверждение этого "Бхандари" не представила никаких доказательств. |
However, no evidence was submitted by the claimant to show that the business was completely destroyed or irreparably damaged. |
К тому же заявитель не представил доказательств в подтверждение того, что предприятие было полностью уничтожено или понесло непоправимый ущерб. |
In particular, the claimant has failed to submit sufficient evidence to establish the existence and value of the Consigned Goods. |
В частности, он не представил достаточных доказательств в подтверждение существования и стоимости таких товаров. |
Syria did not provide sufficient evidence regarding the nature of this project or the basis for the estimated costs. |
Сирия не представила достаточных доказательств в подтверждение характера этого проекта или сметных расходов. |
Lavcevic calculated its costs on a time and material basis, but has not submitted any independent supporting evidence to confirm the costs. |
"Лавчевич" рассчитала свои расходы на временной и материальной основе, но не представила каких-либо независимых доказательств в их подтверждение. |
There is historical evidence that native plants have once covered vast areas of the world. |
Существует историческое подтверждение того, что некогда обширные территории мира были покрыты аборигенными видами растений. |
A growing number of economists found evidence that human capital - particularly education and health - had important economic benefits society-wide. |
Все больше экономистов находили подтверждение тому, что человеческий капитал, особенно образование и здравоохранение, имеют существенную экономическую ценность для всего общества. |
In such cases, further investigation will be required to collect incontrovertible evidence to support the case. |
В таких делах потребуются дополнительные расследования для получения бесспорных доказательств в подтверждение нарушений. |
Mercator did not provide any evidence to show that the warehouse was damaged during the invasion. |
Компания не представила никаких доказательств в подтверждение того, что склад был поврежден во время вторжения. |
Syria did not submit sufficient evidence to support the expenses it claimed for the preliminary study. |
Сирия не представила достаточных доказательств в подтверждение расходов, якобы понесенных ею в связи с проведением предварительного исследования. |
Nor did the evidence submitted demonstrate a loss. |
Не было представлено и доказательств в подтверждение потери. |
It did not provide evidence in support of this estimate. |
Компания не представила подробных расчетов в подтверждение этих оценок. |
It has not provided any further specific evidence to back up those claims. |
Оно не представило каких-либо других конкретных доказательств в подтверждение этих заявлений. |
Most of those appellants had listed one or two witnesses to support their claims, with only limited documentary evidence. |
Большинство из заявителей в подтверждение своих требований указывали одного или двух свидетелей, сообщая о них лишь ограниченные документальные сведения. |
Nor had any evidence been submitted to substantiate the claim that the petitioner's poor academic results were related to incidents of racial discrimination. |
Равным образом, петиционером не было представлено никаких фактов в подтверждение претензии о том, что его низкая успеваемость была связана с инцидентами на почве расовой дискриминации. |
Such evidence is not directly admissible but could be used to build direct evidence. |
Такие доказательства не считаются прямыми доказательствами, но могут быть использованы в подтверждение уже имеющихся прямых доказательств. |
A claimant must provide evidence of the amount of the resale proceeds and evidence of any additional costs incurred. |
Заявитель должен представить доказательство суммы, вырученной от перепродажи, и подтверждение каких-либо дополнительных расходов. |
In the absence of requested evidence, the Panel finds that Indian Railway did not submit sufficient evidence to support its loss. 3. |
В отсутствие требуемых доказательств Группа считает, что Индийская железнодорожная компания не представила достаточных доказательств в подтверждение своих убытков. |