Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Подтверждение

Примеры в контексте "Evidence - Подтверждение"

Примеры: Evidence - Подтверждение
4.8 On the claims under articles 2 and 16, if considered applicable by the Committee, the State party refers to two cases in which there was medical evidence of PTSS and a claim that state of health prevented expulsion. 4.8 Что касается утверждений в соответствии со статьями 2 и 16, если они будут признаны приемлемыми Комитетом, то государство-участник ссылается на два дела, в которых фигурировали медицинское подтверждение СПТС и заявление о том, что состояние здоровья является препятствием для высылки.
As evidence in support of his request for "help", the author submits the letters of three American doctors who affirmed, without having examined him, that it would be possible to perform angioplasty on him. В подтверждение своей просьбы об оказании "помощи" автор представляет письма трех американских врачей, которые, не проведя обследование автора, утверждают, что они могли бы провести операцию по коронарной пластике.
Germot provided no evidence to support its claims in relation to loss of profits apart from correspondence with French authorities and Consulting Group regarding the impossibility of completing the work under the sub-contract. В подтверждение своих претензий об упущенной выгоде "Жермо" не представила каких-либо свидетельств, за исключением корреспонденции с французскими властями и "Консалтинг груп" в отношении невозможности завершения работ по субподряду.
In support of this loss element, Wood Group has provided to the Commission no evidence in addition to the balance sheet with respect to the Maintenance Contract for the three-month period ended 30 June 1990. В подтверждение этого элемента претензий "Вуд групп" не представила в Комиссию никаких подтверждений, помимо балансового отчета по Контракту на техническое обслуживание за трехмесячный период, закончившийся 30 июня 1990 года.
She filed a medical report confirming the scars on her body, evidence that she worked at Azad University, and a writ of summons issued by the Tehran Islamic Revolutionary Court. Она представила медицинское заключение, в котором были сняты шрамы на ее теле, подтверждение того, что она работала в Университете "Азад" и повестку, направленную Исламским революционным судом Тегерана.
He notes that the State party provides no evidence to support its claim that "families were regularly informed about the places and conditions of detention of their relatives". Он отмечает, что государство-участник не представило доказательств в подтверждение своего заявления о том, что "семьи на регулярной основе информировались о местах и условиях содержания близких".
As evidence of this, our hemispheric region of Latin America and the Caribbean, almost in concert, has striven over the years to coordinate efforts to preserve and strengthen democracy, justice and human rights. Как бы в подтверждение того наш регион полушария Латинской Америки и Карибского бассейна почти сообща на протяжении многих лет упорно стремится координировать свои усилия по защите и укреплению демократии, справедливости и прав человека.
Several claimants filed Form E claim forms within the time-limits prescribed by the Commission, but failed to file evidence in support of their claim amounts as required by article 14 of the Rules. Ряд заявителей представили формы претензий категории "Е" в сроки, установленные Комиссией, однако не направили доказательств в подтверждение заявленной ими суммы претензии, как это требуется в соответствии с положениями статьи 14 Регламента.
The claimant provided information and evidence regarding ownership of the Valuation Items in his claim in the form of copies of original invoices and receipts and witness statements. В подтверждение своих прав собственности на предметы оценки, заявленные в своей претензии, заявитель представил информацию и доказательства в виде копий счетов-фактур и квитанций и показаний свидетелей.
The Panel has reviewed the evidence presented in support of those losses and the underlying claims so as to identify the following items: Группа изучала представленные в подтверждение этих потерь доказательства и основополагающие претензии, с тем чтобы определить следующие параметры:
In paragraph 27, the Panel makes a very outrageous and serious allegation that Harare has been turned into "a significant illicit diamond-trading centre" without providing the slightest evidence to support it. В пункте 27 Группа выдвигает возмутительное и серьезное голословное обвинение, будто Хараре превращен «в крупный центр незаконной торговли алмазами», не представляя в подтверждение этого заявления ни малейших доказательств.
The Panel finds that KAFCO provided sufficient and appropriate evidence in support of its claimed loss, and recommends an award of compensation in the amount of KWD 82,651 for this claim. Группа считает, что "КАФКО" предоставила в подтверждение заявленных ею потерь достаточные и уместные доказательства, и рекомендует присудить ей по этой претензии компенсацию в размере 82651 кувейтского динара.
In support of its claim for loss on labour, Glantre did not provide any supporting evidence other than a calculation of labour costs on temporary works. В подтверждение своей претензии в отношении потери трудовых затрат "Глантре" не представила каких-либо подтверждающих материалов, помимо расчета трудовых издержек на временные работы.
Two notes verbale were sent to the category "C" claimant notifying that claimant of the competing claim and requesting information and evidence to support his ownership of the clothing store. Заявителю по категории "С" были направлены две вербальные ноты с оповещением этого заявителя о коллидирующей претензии и с просьбой представить информацию и доказательства в подтверждение его права собственности на магазин одежды.
The claimant in the first claim documented her ownership of the eight sets of jewellery by providing photographic evidence of her wearing the jewellery over the years. В подтверждение своих прав собственности на восемь наборов ювелирных изделий заявительница первой претензии представила фотографии, свидетельствующие о том, что она носила эти ювелирные изделия на протяжении многих лет.
The Belgian delegation sees this as further evidence of the fact that paragraphs 4 and 5 of article 9 cannot, as they stand, be regarded as satisfactorily addressing the question of the electronic equivalent of an original. Здесь делегация бельгии усматривает еще одно подтверждение тому, что пункты 4 и 5 статьи 9, в их нынешней редакции, не могут рассматриваться как удовлетворительный вариант решения вопроса об электронном эквиваленте подлинника.
As mentioned above, evidence-based life-skills education in schools is an effective and efficient prevention activity, while with regard to media campaigns the evidence of effectiveness is more mixed. Как отмечалось выше, опирающееся на фактические данные школьное просвещение на основе жизненных навыков является эффективным и действенным способом профилактики, хотя подтверждение эффективности кампаний в средствах массовой информации не столь однозначно.
3.1 Assess what the G8 countries are doing, what has worked, and evidence to support this, using a standard set of common measures. 3.1 Оценка деятельности стран "Группы восьми", какие меры оказались эффективными, а также подтверждение этого с использованием стандартного набора единых показателей.
As evidence of that commitment, I established a task force chaired by our Minister of State and comprised of officials from across a broad spectrum of our Government. В подтверждение этого обязательства я создал целевую группу во главе с нашим министром иностранных дел, которая состоит из официальных лиц, представляющих самые разные правительственные органы.
Commitments fulfilled In 2009, when it submitted its universal periodic review, Chile extended a standing invitation to the Human Rights Council mechanisms as evidence of an open and transparent policy. В 2009 году, когда Чили представляла материалы для своего универсального периодического обзора, она направила постоянное приглашение механизмам Совета по правам человека в подтверждение своей открытой и транспарентной политики.
Accordingly, that court looked for evidence from the practices of CARICOM member States, the constitutions and legislations of the region, judicial decisions and various other authoritative pronouncements in order to define rules of international law. Соответственно, суд искал подтверждение, используя практику стран - членов КАРИКОМ, конституции и законодательства, действующие в регионе, судебные решения и разные другие авторитетные заявления с целью дать юридическое определение нормам международного права.
The Evaluation Office of UNDP has worked closely with the operations support group in ensuring that evaluation remains responsive to the corporate planning framework of the MYFF, providing direct evidence of validation of the self-reported achievements of the organization. Управление оценки ПРООН работает в тесном сотрудничестве с Группой поддержки оперативной деятельности, стремясь обеспечить, чтобы оценка могла по-прежнему служить инструментом общеорганизационного планирования программ по реализации МРФ, позволяла получать прямые данные в подтверждение результатов, отраженных в собственных докладах самой организации.
The detainee's Personal Representative also has access to the government files and can search for and provide relevant evidence that would support the detainee's position. Личный представитель задержанного также имеет доступ к досье исполнительных органов и может проводить поиск и представлять соответствующие доказательства в подтверждение позиции содержащегося под стражей.
Likewise, the excessive discussion on the alleged role of the Inter-Services Intelligence (ISI) and intelligence agencies is carried out at various places in the report, but the same is not supported by any reference or evidence. Кроме того, в различных частях доклада слишком широко обсуждается предполагаемая роль Межведомственной разведки и других разведывательных учреждений, хотя в подтверждение этой роли не приводится никаких материалов или доказательств.
(c) The requirements as to documentary evidence or other information that must be presented by suppliers or contractors to demonstrate their qualifications; с) требования в отношении документальных доказательств или иной информации, которые должны быть представлены поставщиками или подрядчиками в подтверждение своих квалификационных данных;