Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Подтверждение

Примеры в контексте "Evidence - Подтверждение"

Примеры: Evidence - Подтверждение
Well, if you're holding Hector for kidnapping, you have no evidence to charge him with. Если ты держишь Гектора за похищение, в подтверждение у тебя нет улик.
Science is about testing, comparing and corroborating this mass of evidence, and using it to update old theories of how things work. Наука - это проверка, сравнение и подтверждение этой массы данных и затем использование их для обновления старых теорий об окружающем нас мире.
UNAMA provided documentary evidence of the risk register, identifying and assessing the 13 key financial risks facing the Mission to the Board of Auditors on 12 May 2012. МООНСА 12 мая 2012 года предоставила Комиссии ревизоров документальное подтверждение наличия реестра рисков, в котором идентифицированы и оценены 13 основных финансовых рисков для Миссии.
2.4 On 11 September 2007, the District Court of Naestved delivered its judgement, in which it found that there was no evidence establishing the racist character of the attacks against the petitioners. 2.4 11 сентября 2007 года Окружной суд Нестведа вынес решение, в котором он определил, что нет никаких доказательств в подтверждение расистского характера нападений на петиционеров.
The Panel is aware of no evidence to support the Democratic People's Republic of Korea's claim to have developed a nuclear fusion programme (described in its final report of 2011, para. 66). Группе известно, что не существует никаких доказательств в подтверждение заявлений Корейской Народно-Демократической Республики о создании программы ядерного синтеза (описывается в заключительном докладе 2011 года, пункт 66).
According to that statement, the cause of his injuries cannot be definitively determined, and, in any event, the new medical statements do not add any new or significant evidence warranting a different assessment of the case. Согласно этой справке, причина причиненных ему ран не может быть с точностью определена, и в любом случае медицинские справки не содержат дополнительных новых и существенных данных в подтверждение иной оценки данного дела.
A final report and financial audit shall be submitted upon completion of each project, which shall include a full accounting of funds used and an evaluation of outcomes, as well as evidence as to whether the performance targets have been met. По завершении каждого проекта представляется окончательный доклад и отчет о финансовой ревизии, которые включают полную финансовую отчетность об использованных средствах и оценку результатов, а также подтверждение факта выполнения или невыполнения показателей результативности.
He further stated that he and his family would risk kidnapping or torture if returned, in particular due to his wife's cousins having fought on the side of Qaddafi during the civil war, but provided no documentary evidence in support of these claims. Он далее указал, что ему и его семье в случае возвращения будет грозить опасность похищения или применения пыток, в частности из-за того, что двоюродные братья его жены в период гражданской войны сражались на стороне Каддафи, но не представил никаких документальных свидетельств в подтверждение этих заявлений.
The decision is frequently cited in support of the view that under international law States have a duty to ensure that activities within their jurisdiction and control do not cause transboundary damage when the injury is foreseeable, supported by clear and convincing evidence. Это решение часто приводят в подтверждение мнения о том, что в соответствии с международным правом государства обязаны обеспечивать, чтобы осуществляемая под их юрисдикцией и контролем деятельность не причиняла трансграничного ущерба, когда вред можно предвидеть и установить с помощью ясных и убедительных доказательств.
Investigation means a fact-finding process, i.e., a process by which evidence is sought capable of ascertaining facts to permit a determination whether or not wrongdoing has occurred. Расследование означает процесс установления фактов, то есть процесс, в ходе которого идет поиск доказательств в подтверждение фактов, позволяющих определить, имело или не имело место недобросовестное поведение.
Nevertheless, the ability to produce or procure evidence of nationality can be critical, in practice, to ensuring that a particular individual is - and continues to be - considered as a national by the State concerned. Вместе с тем возможность представить подтверждение гражданства может иметь огромное практическое значение для подтверждения того, что лицо является гражданином и продолжает признаваться в качестве такового соответствующим государством.
A claimant must provide evidence of shipment of the goods, the date of arrival of the goods in port and their value. Заявитель должен представить подтверждение отгрузки товаров, даты прибытия товаров в порт и их стоимости.
It is further evidence of the Council's interest in settling the conflict that has shaken that country, which is essential for peace in Africa. Это еще одно подтверждение заинтересованности Совета в урегулировании конфликта в моей стране, которое имеет важнейшее значение для восстановления мира в Африке.
They didn't want to let my camera in because it confronts constructed realities, myths and beliefs, and provides what appears to be evidence of a truth. Они не хотели впускать мою камеру, потому что она угрожает созданным реалиям, мифам и убеждениям, и, возможно, предоставляет наглядное подтверждение истины.
The Panel also sought third-party confirmation that the documentary evidence submitted by the claimant was authentic and that the information on the ICRC certificate was valid. Группа также запросила у третьих сторон подтверждение того, что представленные заявителем документальные доказательства являются подлинными и что информация, содержащаяся в справке МККК, соответствует действительности.
Where there were indications that any evidence had been obtained through the use of force, intimidation, threats, undue pressure or trickery, it was deemed inadmissible in court. В тех случаях, если имеется подтверждение того, что какое-либо доказательство было получено посредством применения силы, запугивания, угроз, использования средств воздействия или обмана, оно рассматривается судом как неприемлемое.
In its efforts to present only irrefutable facts, the Panel has either omitted or clearly identified as unconfirmed all information for which it has not been able to find proper evidence. В своем стремлении представить только неопровержимые факты, Группа либо исключала, либо эксплицитно обозначала как непроверенную всю информацию, в подтверждение которой она не могла получить надлежащие доказательства.
The ALRC goes on to allege that "in Singapore and Malaysia, the police follow the orders of political authorities to arrest and detain their opponents under national security legislation", but does not provide any evidence to substantiate its accusation. АЦПИ далее заявляет, что "в Сингапуре и Малайзии полиция выполняет указания политиков об аресте и задержании их оппонентов в соответствии с законодательством о национальной безопасности", не предоставляя никаких доказательств в подтверждение такого обвинения.
However, there was a lack of sufficient documentary evidence showing that their reviews were performed and communicated to the next level of the control process, namely, the managers of the regional divisions. Вместе с тем отсутствует достаточное документальное подтверждение того, что их анализ проводился, а результаты были доведены до следующего уровня механизма контроля, т.е. до руководителей региональных отделов.
CLE was requested in the article 34 notification to provide independent evidence, other than its own internally-generated records, verifying the amount of, and circumstances relating to, the loss of the petty cash. В уведомлении, направленном в соответствии со статьей 34, "КЛЕ" было предложено представить независимые доказательства, помимо внутренней документации, в подтверждение суммы потерь наличности и связанных с этим обстоятельств.
As the description of the affidavits indicates, National was only able to provide a small amount of documentary evidence that it in fact made the alleged payments, such as receipts. Как показывает содержащееся в свидетельских заявлениях описание, корпорация "Нэшнл" смогла предоставить лишь незначительное число документальных доказательств типа квитанций в подтверждение того, что указанные в претензии платежи на самом деле были произведены.
As however the claimant did not submit evidence to substantiate the losses described in paragraph 73 above, the Panel makes no recommendation of compensation in respect of this claim. Однако, поскольку заявитель не представил доказательств в подтверждение потерь, описанных в пункте 73 выше, Группа рекомендует не присуждать компенсации по этой претензии.
The Panel also considers that the trucking fees are not compensable, as the claimant has not submitted evidence to establish that these were incurred in mitigation of the loss. Группа также не считает компенсируемыми транспортные расходы, поскольку заявитель не представил доказательств в подтверждение того, что они были понесены с целью уменьшения объема потери.
3.1 The author claims that the domestic courts did not have clear and unambiguous evidence that would have proven that her son was guilty of the murders. 3.1 Автор утверждает, что внутренние суды не располагают четкими и неопровержимыми уликами в подтверждение того, что ее сын был виновен в совершении этих убийств.
It also argues that these claims are insufficiently substantiated, as, for example, no witness statements or details of detainees or staff who could provide evidence are supplied in substantiation of the allegation. Оно также заявляет, что эти утверждения недостаточно обоснованы, поскольку, например, в подтверждение выдвигаемых обвинений не приводится каких-либо заявлений свидетелей или подробной информации о лицах, содержащихся под стражей, или сотрудниках, которые могли бы дать показания.