Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Подтверждение

Примеры в контексте "Evidence - Подтверждение"

Примеры: Evidence - Подтверждение
As evidence, he cited the declared intention of the Minister of Economy and Finance to follow the advice rendered by the authority. В подтверждение этого он привел заявление министра экономики и финансов о намерении следовать заключениям, вынесенным данным органом.
Indeed, we have seen evidence of that in your insistence on punctuality. Собственно говоря, мы усматриваем подтверждение этого в том, что Вы настойчиво добиваетесь соблюдения пунктуальности.
His contribution to disarmament deliberations is well known, and this morning we had further evidence of it. Его вклад в разоруженческие дискуссии хорошо известен, и сегодня утром мы получили этому еще одно подтверждение.
In practice, many carriers request some form of written evidence from the consignee that the carrier has delivered the goods. На практике многие перевозчики просят дать им определенное письменное подтверждение грузополучателя о том, что перевозчик сдал груз.
The documentary evidence shows $7,500,000 in bank accounts whose use as part of official government business is highly doubtful. Получено документальное подтверждение перевода суммы в 7500000 долл. США на банковские счета, возможность использования которых в рамках официальной деятельности правительства является весьма сомнительной.
In the article 34 notification, the secretariat requested Niigata to provide evidence of any attempt to mitigate its contract losses. В уведомлении по статье 34 секретариат просил "Ниигата" представить подтверждение своих попыток уменьшить свои контрактные потери.
It alleged that the fact that SOLR agreed to issue exit visas is evidence of its acceptance of the work performed. Он сослался на согласие ГУМЗ выдать такие выездные визы как подтверждение принятия им выполненных работ.
The Panel finds that there is insufficient evidence to support the contract losses for the retention money owed on any of the projects. Группа считает, что доказательства, представленные в подтверждение потерь по контрактам в связи с удерживанными средствами, причитавшимися по каждому из проектов, являются недостаточными.
3.2 The author requests the Committee to examine the quantity and quality of the evidence in support of her case. 3.2 Автор просит Комитет рассмотреть количество и качество доказательств, представленных ею в подтверждение своей жалобы.
The author has not presented any other evidence in support of his claim. Автор не представил никаких других доказательств в подтверждение своих утверждений.
They must show evidence of sufficient income, which is normally done with a United Nations employment certificate. Они должны представить подтверждение наличия достаточного дохода, в качестве чего обычно предъявляется документ, свидетельствующий о найме в Организацию Объединенных Наций.
The Panel therefore recommends no compensation for the claimed loss, as there is insufficient evidence to support the claim. Поэтому Группа рекомендует не компенсировать заявленные в претензии потери ввиду недостаточности доказательств, представленных в подтверждение претензии.
Any person included in the application may present evidence to support the claim. Любое лицо, указанное в заявлении, может представить доказательства в подтверждение заявления.
The other party could not come up with any shred of evidence to prove the existence of any such connections. Другая сторона не смогла представить даже малейшего доказательства в подтверждение существования таких связей.
In support of its claim, Towell did not provide any evidence other than the description of the alleged overhead expenses. В подтверждение своей претензии "Тоуэлл" не представила никаких доказательств, помимо описания предположительно понесенных накладных расходов.
Following the confirmation of an indictment, investigators continue to review, refine and document evidence to ensure admissibility during the trial. После подтверждения обвинительного заключения, следователи продолжают анализ, уточнение и документальное подтверждение доказательств для обеспечения их приемлемости на суде.
In support of its claim for "ongoing charges" on the bonds, Alstom did not provide any evidence. В подтверждение своей претензии в отношении "текущих платежей" по гарантиям "Алстом" не представила каких-либо доказательств.
It is up to the relying party to decide what evidence it needs to support reliance. Именно полагающаяся на подпись сторона решает, какие ей нужны доказательства в подтверждение надежности.
No evidence has been provided in the report to support this belief. В докладе не приводится никаких доказательств в подтверждение этого мнения.
In paragraph 96, UN-Habitat agreed to ensure that all indicators of achievement are supported by documentary evidence. Как указано в пункте 96, ООН-Хабитат согласилась обеспечить подтверждение всех показателей достижения результатов соответствующей документацией.
The notification stated that the ecological screening assessment examined various supporting information that presented the most critical studies and lines of evidence supporting the conclusions. В уведомлении указано, что в рамках экологического скрининга изучена различная вспомогательная информация, содержащая наиболее критически обоснованные исследования и линии аргументации в подтверждение сделанных выводов.
She urged all delegations to support the adoption of the draft resolution as evidence of their commitment to the right to peace. Оратор настоятельно призывает все делегации поддержать принятие проекта резолюции в подтверждение их приверженности делу мира.
There is evidence that this has assisted the "shadows" in their political development. Имеется подтверждение, что это помогло "теневым стажерам" в их политической карьере.
There is strong evidence that our common efforts have brought about results. Существует убедительное подтверждение, что результатом наших общих усилий является определенный прогресс.
The strong commitment from participating countries and evidence of projects' sustainability would be a precondition for any activity. Предварительным условием для проведения любой деятельности должна являться заинтересованность в ней участвующих стран и подтверждение перспективности проектов.