Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Подтверждение

Примеры в контексте "Evidence - Подтверждение"

Примеры: Evidence - Подтверждение
The Group has obtained documentary evidence that the Government of Eritrea continues to raise finances for contribution to the Eritrean armed forces as part of its tax collection activities in the diaspora. Группа получила документальное подтверждение того, что правительство Эритреи продолжает сбор финансовых средств для вооруженных сил Эритреи в рамках его деятельности по сбору налогов в диаспоре.
The authors were never provided with any statement of reasons, nor was relevant information or evidence disclosed to them, to substantiate any suspicion that they posed security risks that warranted detention pending further investigation and the final decision. Авторам не предъявили уведомлений с изложением причин их задержания и не ознакомили с соответствующей информацией и доказательствами в подтверждение подозрений на то, что они представляют угрозу безопасности, требующую их задержания для проведения дальнейшего расследования и принятия окончательного решения.
It has provided no evidence regarding its efforts to resettle the authors elsewhere, and specifically, how many countries have been approached to take each of them, how many countries have refused to accept them, or how regularly such requests are made. Оно не представило никаких материалов в подтверждение своих усилий по расселению авторов в других странах и, в частности, данных о том, скольким странам было предложено принять каждого из них, сколько стран ответили отказом или насколько регулярно направлялись соответствующие запросы.
But because she does exist, it would end up being Elizabeth's word against theirs, and Elizabeth would have all the evidence to support her story. Но поскольку она существует, это стало бы словом Элизабет против их слов, и у Элизабет были бы все доказательства в подтверждение её версии.
In the article 34 notification, the secretariat requested Niigata to provide evidence of any attempt to mitigate its contract losses. Moreover, Niigata was requested to supply independent evidence of its manufacturing process for the part of the claim described as "value under process". В уведомлении по статье 34 секретариат просил "Ниигата" представить подтверждение своих попыток уменьшить свои контрактные потери. Кроме того, "Ниигата" просили предоставить независимые подтверждения работ по производству по части претензии, касающейся "стоимости производства".
The insecticide impregnation is done during the manufacture of the materials. While there is growing evidence on the efficacy of these materials, further entomological and disease control trials are currently being conducted to verify their efficacy and operational acceptability. Пропитка инсектицидами осуществляется на этапе изготовления таких материалов, эффективность которых получает все большее подтверждение, и в настоящее время проводятся также энтомологические испытания в рамках борьбы с болезнями для проверки их эффективности и функциональной приемлемости.
Engineering-Science provided as evidence of its alleged losses a list of the lost or destroyed tangible property, an affidavit from an employee describing the circumstances of loss, and copies of purchase invoices for most of the claimed property. В подтверждение заявленных потерь "Инжиниринг-саинс" представила перечень утраченного или уничтоженного имущества, показания одного из сотрудников с изложением обстоятельств потери и копии счетов, подтверждающих приобретение большей части заявленного имущества.
Therefore, taking into account Haitian nationals' lack of identity papers, children born of such a person and a Dominican parent could take out Dominican nationality if the Dominican parent had documentary evidence of citizenship. Поэтому, учитывая отсутствие у гаитянских граждан документов, удостоверяющих личность, ребенок, родившийся от такого лица и доминиканского гражданина, может получить доминиканское гражданство, если доминиканский родитель имеет документальное подтверждение своего гражданства.
Failure to comply with that should be taken by all concerned as corroborative evidence of allegations of torture causing the burden of proof then to fall on those who would deny the allegations. Нарушение такого запрета должно рассматриваться всеми заинтересованными сторонами как подтверждение заявлений о применении пыток, при этом бремя доказывания должно быть возложено на тех, кто будет отрицать такие заявления.
5.1.5.3.3 For package designs where a competent authority issued certificate is not required, the consignor shall, on request, make available for inspection by the relevant competent authority, documentary evidence of the compliance of the package design with all the applicable requirements. 5.1.5.3.3 В случае конструкций упаковок, для которых не требуется выдачи компетентным органом сертификата об утверждении, грузоотправитель должен по запросу предоставлять для инспекции соответствующему компетентному органу документальное подтверждение соответствия конструкции данной упаковки всем применимым требованиям .
Mr. YAKOVLEV, while agreeing that the report provided clear evidence of the efforts of the Portuguese Government to implement the Convention fully, said that he continued to have concerns. Г-н ЯКОВЛЕВ, соглашаясь с тем, что доклад дает ясное подтверждение усилий правительства Португалии по полному применению положений Конвенции, говорит, что у него тем не менее сохраняется обеспокоенность.
As evidence of its claim for payment of the hotel expenses of two European employees in Jordan prior to repatriation, the MIE Consortium provided the hotel invoices evidencing proof of payment. В подтверждение своей претензии в связи с расходами по гостиничному размещению двух европейских сотрудников в Иордании перед их репатриацией "МИЕ консорциум" представил гостиничные счета, подтверждающие оплату.
As evidence of its claim for contract losses, Bhandari provided a copy of the contract along with the general and specific conditions, the completion certificate dated 26 July 1986 and a letter dated 6 October 1990 confirming the amount of the outstanding retention monies. В подтверждение своих потерь по контракту "Бхандари" представила копию контракта наряду с его общими и конкретными условиями, акт приемки от 26 июля 1986 года и письмо от 6 октября 1990 года, подтверждающее размер удержанной суммы.
For example, a $33,900 cleaning contract had been renewed on the grounds of satisfactory performance on the part of the service provider, without any evidence that a performance evaluation had been undertaken. Например, контракт на уборку на сумму ЗЗ 900 долл. США был возобновлен на основании удовлетворительного выполнения работы поставщиком услуг, но при этом отсутствовало какое-либо подтверждение того, что оценка работы была проведена.
(b) There was no evidence that the mission team had discussed or reviewed the security plan and its rehearsal to ensure that it was functioning and effective; Ь) отсутствует подтверждение того, что эта группа Миссии обсуждала или анализировала план обеспечения безопасности и проводила его проверку на практике, с тем чтобы убедиться в том, что он действует и является эффективным;
Even if Ms. Gascon had provided an incorrect explanation, the State party considers that the author, according to the law of evidence as cited in the decision of the Minister of Justice, would have been unable to prove the inaccuracy of her statement. Даже если бы г-жа Гаскон дала бы неправдоподобное объяснение, государство-участник считает, что автор в силу права на подтверждение доказательств, упомянутого в решении министерства юстиции, не смог бы доказать неточность ее высказываний.
For these reasons the Panel finds that Petrolube has failed to provide sufficient evidence in support of the alleged losses, and therefore recommends no award of compensation for losses related to maintaining excess stocks. Поэтому Группа считает, что "Петролюб" не смогла представить достаточных доказательств в подтверждение заявленных потерь и в этой связи рекомендует отказать в компенсации потерь, понесенных из-за хранения избыточных товарных запасов.
In support of its claim, Bojoplast provided a limited amount of evidence, such as an incomplete translation of the sub-contract with Primorje, a copy of the deferred payment agreement to which the sub-contract was subject, and "statements of outstanding costs". В подтверждение своей претензии "Бойопласт" представила ограниченные доказательства, такие, как частичный перевод субконтракта с "Приморьем", копию соглашения об отсрочке платежей, которая распространялась на условия субподряда, и "перечни неоплаченных работ".
The claimant provided copies of the relevant contracts and relied on the work-in-progress accounts in its financial statements for the financial periods ending 31 December 1989 and 1 August 1990 as evidence that it had incurred the costs in question. Заявитель представил копии соответствующих контрактов и использовал стоимость текущих работ из его финансовой отчетности за финансовые периоды, закончившиеся 31 декабря 1989 года и 1 августа 1990 года, в подтверждение того, что он их понес.
5.7 In the alternative, the State party submits that the author has failed to submit sufficient evidence substantiating his allegation, and that, therefore, the Committee should declare this allegation inadmissible on the grounds of non-substantiation. 5.7 В то же время государство-участник отмечает, что автор не представил достаточных доказательств в подтверждение своего утверждения и что поэтому Комитету следует признать это утверждение неприемлемым из-за отсутствия подтверждающих его оснований.
In relation to the claimed travel, accommodation and communication expenses, the Panel finds that OMI has failed to provide any evidence that it incurred the claimed expenses. Что касается путевых расходов, расходов на расквартирование и связь, то, по мнению Группы, компания не представила никаких доказательств в их подтверждение.
The Chamber now examines the evidence which has been tendered in support of the indictment in order to determine whether there are reasonable grounds for believing that the accused has committed all or any of the crimes charged in the indictment. Теперь Камера переходит к рассмотрению доказательств, предъявленных в подтверждение обвинительного заключения, с тем чтобы определить, имеются ли разумные основания полагать, что обвиняемый совершил все или несколько преступлений, указанных в обвинительном заключении.
(c) the evidence submitted in support of the request would not be sufficient to commit him for trial for such an offence in a court of the requested State. с) представленных в подтверждение просьбы доказательств было бы недостаточно для предания его суду за такое правонарушение в запрашиваемом государстве.
This fact tainted his reports, which are no more than a collection of allegations, instead of being careful studies of allegations in the light of the recognized concepts of evidence, including admissibility, weight and corroboration. Этот факт самым отрицательным образом сказался на его докладах, которые представляют собой не более чем подборку голословных утверждений, вместо тщательного исследования этих утверждений в свете признанных концепций представления данных, включая допустимость, взвешенность и подтверждение.
(b) Draw up a strategy, in consultation with the Board of Auditors, for securing sufficient audit certificates, based on the materiality and perceived level of risk of individual projects, in order to provide adequate evidence in support of expenditure reported by implementing partners. Ь) в консультации с Комиссией ревизоров разработать стратегию по обеспечению представления достаточных отчетов о ревизии с учетом объема задействованных средств и предполагаемого уровня риска отдельных проектов для получения достаточных свидетельств в подтверждение расходов, указываемых партнерами-исполнителями.