Such evidence would include an experimentally determined BCF < 500, or chronic toxicity NOECs > 1 mg/l, or evidence of rapid degradation in the environment. |
Такое подтверждение могло бы включать определенный экспериментальным путем БПК < 500 или хроническую токсичность КНЭ > 1 мг/л, или доказательство быстрой деградации в окружающей среде. |
There is no evidence submitted which substantiates the value of the equipment nor is there evidence that Primorje was liable for, or paid the amount in question. |
Не представлено ни доказательств в подтверждение стоимости оборудования, ни свидетельств того, что "Приморье" должна была выплатить или выплатила указанную сумму. |
The best evidence of debt collection efforts likely to be provided in support of these claims is evidence that a debt collector was hired and documentation regarding any debts that were collected. |
Как правило, наилучшими свидетельствами усилий по возвращению причитавшихся сумм, представляемыми в обоснование таких претензий, является подтверждение того, что заявителем был нанят уполномоченный по взысканию задолженности, а также наличие документации по любому полученному долгу. |
As evidence of its alleged losses, the MIE Consortium provided similar evidence to that which it provided in support of its claim for payment or relief to others. |
В подтверждение заявленных им потерь "МИЕ консорциум" представил доказательства, аналогичные тем, которыми он обосновал свою претензию в связи с выплатами или помощью третьим лицам. |
And geologists have found evidence of a global cooling that lasted for nearly 20 years that could have explained the famine. |
И геологи нашли подтверждение глобального похолодания, которое длилось приблизительно 20 лет, что могло объяснить голод. |
As evidence of Maksoud's claim for loss of furnishings, Maksoud provided two photographs. |
В подтверждение своей претензии в отношении потери предметов обстановки компания "Максуд" представила два фотоснимка. |
Rotary provided as evidence of its alleged losses copies of the contracts for both projects, each dated 22 January 1989. |
В подтверждение заявленных ею потерь "Ротари" представила копии контрактов по обоим проектам, каждый из которых датирован 22 января 1989 года. |
The evidence submitted by Koncar to establish its performance of its contractual obligation consists of invoices. |
В подтверждение исполнения своих контрактных обязательств компания "Кончар" представила счета. |
The evidence provided included tables setting out the dates, locations and costs of accommodation and hospitality. |
В подтверждение этой претензии, в частности, были представлены таблицы с указанием дат, мест и стоимости проживания и размера представительских расходов. |
Karim Bennani submitted evidence of the outstanding debt in the amount of USD 1,238,321. |
"Карим Беннани" представила подтверждение непогашенного долга в сумме 1238321 долл. США. |
As evidence of its claim for contract losses, Mivan provided copies of correspondence confirming the commissions paid by Rotary. |
В подтверждение своей претензии в связи с потерями по контракту компания "Майван" представила копии писем, подтверждающих выплату комиссионных компанией "Ротари". |
The only evidence available shows that Morris Singer performed its work prior to 2 May 1990. |
Единственное имеющееся подтверждение указывает на то, что компания завершила свои работы до 2 мая 1990 года. |
Rotary provided as evidence of its alleged losses a schedule of the costs incurred and copies of the relevant invoices. |
В подтверждение заявленных ею потерь "Ротари" представила перечень понесенных расходов и копии соответствующих счетов-фактур. |
Chornobyl is the most obvious but not the only evidence of that need. |
Чернобыль - наиболее яркое, но не единственное подтверждение такой необходимости. |
It provided no evidence in English in support of its claim. |
В подтверждение своей претензии она не представила каких-либо свидетельств на английском языке. |
However, it did not provide evidence in support of the total value of the work allegedly performed. |
Однако она не представила доказательств в подтверждение общей стоимости предположительно выполненных ею работ. |
No further evidence was provided in support of the claim, despite the requests referred to in the previous paragraph. |
Несмотря на запросы, указанные в следующем пункте, дополнительных свидетельств в подтверждение этой претензии представлено не было. |
The only evidence submitted to support the value of the paintings was an estimate in the letter from the Government Art Collection. |
Единственным свидетельством, представленным в подтверждение стоимости этих картин, является оценка в письме Государственного художественного фонда. |
The claimants have not provided sufficient evidence to establish that they will sustain an actual loss at some point. |
Заявители не представили достаточных доказательств в подтверждение того, что через определенный промежуток времени они понесут фактические потери. |
No evidence was provided in support of the claim. |
Свидетельств в подтверждение этой претензии представлено не было. |
The Panel also reviewed the evidence submitted to establish the fact of the loss. |
Группа также рассматривала доказательства, представленные в подтверждение факта потери. |
However, Energoprojekt did not submit evidence demonstrating that Energoprojekt actually paid for the plant and equipment. |
Однако "Энергопроект" не представил доказательств в подтверждение того, что он действительно оплатил установки и оборудование. |
We can see the evidence of that in the Balkans. |
Подтверждение тому мы видим на Балканах. |
Further, Cansult failed to provide any evidence in support of its claim for demobilization costs. |
Кроме того, "Кансалт" не представила каких-либо свидетельств в подтверждение истребуемых ею расходов на демобилизацию. |
Indian Railway provided no evidence in support of this loss, although it was specifically asked to do so. |
Индийская железнодорожная компания не представила доказательств в подтверждение этих потерь, хотя к ней была обращена соответствующая просьба. |