Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Подтверждение

Примеры в контексте "Evidence - Подтверждение"

Примеры: Evidence - Подтверждение
Where is the evidence to substantiate this? Имеются ли доказательства в подтверждение этого заявления?
It ensures that the child's existence is recorded and provides evidence of the child's age and nationality. Она обеспечивает регистрацию существования ребенка и обеспечивает документальное подтверждение его возраста и национальной принадлежности.
The Monitoring Group has found no evidence to substantiate allegations that Eritrea supplied Al-Shabaab with arms and ammunition by air in October and November 2011 (see annex 5.1.). Группа контроля не обнаружила доказательств в подтверждение заявлений о том, что в октябре и ноябре 2011 года Эритрея по воздуху снабжала «Аш-Шабааб» оружием и боеприпасами (см. приложение 5.1).
A candidate must submit evidence of identity, a diploma or curriculum vitae, a statement of good health and proof of having completed basic security training. Кандидат должен представить удостоверение личности, диплом или резюме, справку о состоянии здоровья и подтверждение прохождения базовой подготовки по вопросам безопасности.
In particular, although the Board saw some evidence of a structured approach towards the implementation of IPSAS, there was no evidence as yet of a comprehensive and timed IPSAS delivery plan, with the risks to delivery clearly set out along with measures to mitigate those risks. В частности, хотя Комиссия обнаружила определенное подтверждение применения структурированного подхода к внедрению МСУГС, данных, свидетельствующих о реализации всестороннего и своевременного плана по переходу на МСУГС, четком определении рисков осуществления деятельности и принятии мер по их уменьшению, получено не было.
In the absence of evidence of payment, but where there is verifiable evidence of the date of receipt of payment, the date of compensable loss should be the latter date. В тех случаях, когда подтверждение платежа отсутствует, но имеются поддающиеся проверке доказательства даты его получения, датой подлежащей компенсации потери считается эта последняя дата.
The Panel, having reviewed the evidence provided for ownership of the Valuation Items, determines that there is sufficient evidence of ownership of the Valuation Items by the claimant. Рассмотрев материалы, представленные в подтверждение права собственности на предметы оценки, Группа считает, что налицо достаточные доказательства того, что заявитель является владельцем этих предметов.
Even though the Monitoring Group's own admission of the lack of incontrovertible evidence is enough to prove that Eritrea cannot be considered in violation of the resolution, it is still useful to consider the circumstantial evidence in order to show that it is more flimsy than credible. Хотя признание самой Группой контроля отсутствия неопровержимых доказательств достаточно для подтверждения того, что Эритрею нельзя считать нарушающей указанную резолюцию, все же было бы полезно рассмотреть косвенные доказательства в подтверждение того, что такая информация является в большей степени безосновательной, чем достоверной.
8.7 The Committee notes the State party's argument that the evidence adduced by the complainant in support of his communication before the Committee provides insufficient evidence to challenge the decisions handed down by the Swiss authorities following a thorough examination of the case. Комитет отмечает аргумент государства-участника о том, что информация, представленная заявителем в подтверждение своего сообщения Комитету, не позволяет поставить под сомнение решения швейцарских властей, которые были вынесены по итогам тщательного рассмотрения данного дела.
As to the approach, the court held further that it should look first at the evidence in support of the defendant's contention to see if the evidence was, cumulatively, cogent and arguable and not dubious or fanciful. Суду же следует изучить доказательства, представленные ответчиком в подтверждение своих слов, и убедиться в том, что они в совокупности являются убедительными и логичными, а не сомнительными и надуманными.
Limited documentary evidence of receipt and inspection of goods and services before payments are made to vendors Ограниченное документальное подтверждение приемки и инспекции товаров и услуг до выплаты поставщикам
Which is why I'm sure you won't have trouble discovering evidence of it when you search her house. Поэтому, я уверен, вам не составит труда найти этому подтверждение, обыскав ее дом.
to obtain satisfactory evidence of legal existence of persons or entities applying to open an account. получать отвечающее установленным требованиям подтверждение правосубъектности физических или юридических лиц, подающих заявление на открытие счета.
Moreover, as with all claims of this type, the Panel required and in this case specifically requested evidence of payment to the underlying exporters and contractors. Кроме того, как и по всем претензиям такого рода, Группа требовала и в этом случае особо запрашивала подтверждение выплаты соответствующим экспортером и контрагентом.
All claimants provide evidence of loss, damage or destruction by way of witness statements, damage assessment reports and/or photographs or videotapes. В подтверждение потерь, ущерба или разрушений все заявители представили заявления свидетелей, отчеты по результатам оценки ущерба и/или фотографии или видеозаписи.
If we calculate the ratio between 'white hat' and spamdexing sites (columns 6 and 2 respectively), we will see evidence to this. Если посчитать отношение между белыми сайтами и поисковым спамом (столбец 6 и 2 соответственно) мы увидим подтверждение этих слов.
UNICEF considers evidence of impairment, for loans and receivables, such as default or delinquency of a debtor, at the specific asset level. ЮНИСЕФ рассматривает фактическое подтверждение обесценения займов и сумм к получению, такое как дефолт или просрочка выплат со стороны должника, в отношении каждого конкретного актива.
The parties in the Canadian proceedings contended that the centre of main interests of the group was Canada, providing extensive evidence in support of that claim. Участники канадского производства утверждали, что центром основных интересов группы является Канада, в подтверждение чего они представили множество доказательств.
Empirical studies provide clear evidence that inequalities have detrimental effects on economic growth, the access of the population to educational and health services, and social cohesion. Эмпирические исследования дают наглядное подтверждение того, что неравенство неблагоприятным образом влияет на экономический рост, доступ населения к образовательным и медицинским услугам, и социальному сплочению.
It thus gave no probative value to the documentary evidence he had submitted in support of his allegation that false charges and a fatwa had been issued against him. Таким образом, в этом решении Совет не признал весомость тех документальных доказательств, которые он представил в подтверждение своих утверждений о том, что против него были выдвинуты ложные обвинения и выпущена фетва.
Eric, what kind of physical evidence do we have To support the eyewitness testimony? Эрик, какие вещественные доказательства у нас есть в подтверждение свидетельства очевидца?
The author submits that, with the exception of her husband's self-incriminating testimony, the court did not present any other evidence in support of his guilt. Автор утверждает, что, за исключением признательных показаний ее супруга, суд не представил каких-либо других доказательств в подтверждение его виновности.
The Commission has obtained additional evidence of the manner in which these entities controlled Lebanese society through a number of Lebanese agencies, providing further corroboration for this assessment. Комиссия получила дополнительные доказательства того, каким образом эти службы контролировали жизнь ливанского общества, действуя через посредство ряда ливанских учреждений, что обеспечивает дополнительное подтверждение такой оценки.
The key to success will be both a reaffirmation of the international commitment to the goals set out in Monterrey and concrete evidence of strong political support for advancing the Monterrey compact. Залогом успеха будет как подтверждение международной приверженности целям, провозглашенных в Монтеррее, так и конкретное проявление твердой политической поддержки продвижению вперед Монтеррейского компакта.
The Panel accordingly determines that the claimant has not provided sufficient evidence to establish the existence or the claimant's ownership of these four paintings. Соответственно, Группа считает, что заявитель не представил достаточных доказательств в подтверждение факта наличия этих четырех картин или прав собственности заявителя на них.