The establishment of the Special Tribunal for Lebanon is clear evidence of the support that the multilateral system is willing to provide to the fight against this impunity. |
Создание Специального трибунала по Ливану - это четкое подтверждение той поддержки, которую многосторонняя система готова оказать в борьбе с безнаказанностью. |
The Board is, however, of the view that there should be documentary evidence of insurance coverage by contractors in order to protect the Organization from possible liability. |
Вместе с тем, по мнению Комиссии, необходимо иметь документарное подтверждение страхового покрытия поставщиками в целях ограждения Организации от возможных исков. |
Level of evidence submitted in support of C8-Business |
Уровень свидетельств, представленных в подтверждение потерь |
The Panel notes that the Kuwaiti claimant did not indicate why the business relationship was terminated and provided no documentary evidence to prove the alleged termination of the contract. |
Группа отмечает, что кувейтский заявитель не указал, почему коммерческие отношения завершились, и не представил каких-либо документальных доказательств в подтверждение заявления о прекращении контракта. |
Flag receipts will be issued [to] your corporation as evidence of payment, as soon as acknowledgement is received from the bank . |
Вашей корпорации будут выданы расписки, свидетельствующие о произведении выплат, как только из банка будет получено соответствующее подтверждение». |
He invokes the benefit of doubt, arguing that he presented sufficient evidence to substantiate his participation in the PKK training course in a credible and coherent manner. |
Он ссылается на то, что сомнения должны трактоваться в его пользу, отмечая, что он достоверно и доходчиво представил достаточные доказательства в подтверждение своего участия в организованной РПК подготовке. |
When questioned on this issue, the claimant stated that he provided all of the money himself but was not able to provide any evidence to substantiate this assertion. |
В ответ на просьбу дать разъяснения по этому вопросу заявитель указал, что он самолично предоставил все денежные средства и что, однако, он не в состоянии представить каких-либо доказательств в подтверждение его слов. |
The Secretary-General may request a staff member, on his or her return from home leave, to furnish satisfactory evidence that this requirement has been fully met. |
Генеральный секретарь может предложить сотруднику по его или ее возвращении из отпуска на родину представить удовлетворительное подтверждение того, что данное требование было полностью выполнено. |
The Chairperson said that claimants did not need the Rules to know that they had to provide documentary evidence to back up their claims. |
Председатель говорит, что истцам и без Регламента известно, что в подтверждение своих исковых требований они должны представлять документальные доказательства. |
very dramatic clinical suffering in several situations, proved by physical evidence, |
медицинское подтверждение пережитых людьми страданий в нескольких случаях, подкрепленного физическими доказательствами; |
The State party considers that there is no evidence to show that it has not been responding to the author's demands. |
Государство-участник заявило об отсутствии каких-либо доказательств в подтверждение того, что оно не реагирует на требования автора сообщения. |
8.8 The Committee notes that the complainant's arguments and his evidence to support them, have been considered by the State party's authorities. |
8.8 Комитет отмечает, что доводы заявителя и представленные им в их подтверждение факты были рассмотрены властями государства-участника. |
Meanwhile, the global physical environment continues to deteriorate, with increasing evidence that climate change is reaching a "tipping point", with potentially devastating consequences for the world's poor. |
В то же время происходит ухудшение глобального состояния природной окружающей среды, и появляется все больше признаков в подтверждение того, что изменение климата приближается к «критической точке», и последствия этого могут оказаться разрушительными для малоимущих групп населения мира. |
Legally inadmissible evidence of witnesses to prove charges was relied upon |
в подтверждение обоснованности обвинений использовались юридически неприемлемые доказательства; |
It is noteworthy that, despite these groundless allegations, to date no single credible piece of evidence has ever been presented to substantiate them. |
Следует отметить, что, несмотря на беспочвенные утверждения, до сих пор ни разу в их подтверждение не было представлено ни одного убедительного доказательства. |
Any evidence of floss still on her teeth? |
Есть ли подтверждение тому, что она использовала нить для зубов? |
The next step for all entities is to use this new information to enhance decision-making and managerial oversight of operations; the Board will be looking for clear evidence of this in its future audits. |
Следующий шаг для всех структур заключается в том, чтобы использовать эту новую информацию для повышения качества принимаемых решений и управленческого надзора за оперативной деятельностью; во время своих будущих ревизий Комиссия будет стремиться получить этому подтверждение. |
The World Development Report 2013: Jobs, produced by the World Bank provided analytical evidence of the role of jobs as the cornerstone of economic and social development. |
В подготовленном Всемирным банком докладе о мировом развитии 2013 года «Рабочие места» представлено аналитическое подтверждение роли рабочих мест в качестве основы социально-экономического развития. |
As stated in 8.2.1.5 and 8.2.1.7, it is required to produce evidence of work on board an appropriate vessel for the specialization course on the carriage of gases or chemicals in order to receive the certificate referred to in 8.2.1.2. |
Как указано в пунктах 8.2.1.5 и 8.2.1.7, для того чтобы получить свидетельство, упомянутое в пункте 8.2.1.2, в случае специализированного курса по перевозке газов или химических продуктов требуется представить подтверждение стажа работы на соответствующем судне. |
As evidence, he states that, as at 30 June 2014, only 342 persons would need to be recruited from unrepresented and underrepresented countries for such Member States to be within their desirable range. |
В подтверждение он отмечает, что на 30 июня 2014 года потребовалось набрать лишь 342 сотрудника из непредставленных и недопредставленных государств-членов, с тем чтобы такие государства-члены находились в пределах своих желательных квот. |
These instruments are assessed at each reporting date to determine whether there is objective evidence of impairment, such as default of a debtor, at specific asset level. |
Оценка стоимости этих инструментов производится на каждую отчетную дату в целях определения того, существует ли объективное подтверждение обесценения, как то дефолт со стороны должника, для каждого конкретного актива. |
Welcomes the evidence presented in the report of continued efforts to strengthen the evaluation function at the headquarters, regional and country levels and encourages UNICEF to accelerate progress; |
приветствует содержащееся в докладе подтверждение дальнейших усилий по укреплению функции оценки в штаб-квартире и на региональном и страновом уровнях и призывает ЮНИСЕФ ускорить темпы проводимой работы; |
The examples of the value proposition in action will be used to demonstrate to clients that the assertions that are made in the value proposition are in fact supported by evidence. |
Конкретные примеры обеспечиваемых выгод будут использоваться для демонстрации клиентам того, что утверждения о нашей полезности находят подтверждение на практике. |
Mr. Avraham was not able to produce any documentary evidence, such as an exchange of e-mail, to support his explanation. |
Г-н Аврахам не смог предоставить никаких документальных доказательств, например переписки по электронной почте, в подтверждение своего объяснения. |
However, on 12 August 1991, the defendant obtained a written confirmation from the plaintiff's technical adviser which contradicted the evidence previously submitted by the plaintiff. |
Однако 12 августа 1991 года ответчик получил письменное подтверждение от технического советника истца, которое противоречило доказательствам, ранее представленным истцом. |