4.8 The authors have provided no real evidence of the existence of the alleged judgement to which they refer, dated 6 October 1993 and supposedly in their favour. |
4.8 Авторы не представили никакого серьезного доказательства в подтверждение существования якобы принятого решения от 6 октября 1993 года, на которое они ссылаются и которое будто бы было вынесено в их пользу. |
First, we want to see evidence that the Court is adopting a resource-based, rather than a demand-based, strategy. |
Во-первых, нам хотелось бы увидеть подтверждение того, что Суд избрал стратегию, основанную на имеющихся ресурсах, а не спросе. |
Moreover, the claimant did not provide sufficient evidence to establish the nature of the fees paid and ultimately, whether such fees were in fact paid. |
Более того, заявитель не представил достаточных доказательств в подтверждение характера понесенных расходов и, наконец, самого факта их оплаты. |
Furthermore, there was insufficient information and evidence to support the assertion that the profit margin would have been 15 per cent. |
Кроме того, недостаточно информации и доказательств было представлено и в подтверждение того, что норма прибыли в компании составила бы 15%. |
Assuming for the moment that there was an extraordinary element in these costs Hitachi did not provide sufficient evidence to quantify the claim. |
Даже если считать эти расходы чрезвычайными, то "Хитачи" не представила достаточных доказательств в подтверждение расчета заявленной суммы. |
In terms of Theosophists, philosophical activity was considered barren without occult and mystical assumptions, and intelligent searches have been justified only if they have provided evidence of their beliefs. |
С точки зрения теософов, философская деятельность считалась бесплодной без оккультных и мистических предпосылок, а интеллектуальные поиски были оправданы, если только они обеспечивали подтверждение их убеждений. |
Is there any material evidence of their existence? |
Существует ли какое-нибудь материальное подтверждение их существования? |
When you took possession of Mr Miller's computer, did you find further evidence of communication between the defendant |
Когда вы овладели господина Миллера компьютер, вы нашли дальнейшее подтверждение общение между ответчиком |
(c) Documentary evidence Administrative costs. |
с) Документальное подтверждение Административные издержки. |
However, Fiji believes that more tangible and concrete evidence of specific support measures to small island developing States must be put in place without further delay. |
Однако Фиджи считает, что необходимо безотлагательно получить более ощутимое и реальное подтверждение конкретных мер, предпринимаемых для оказания поддержки малым островным развивающимся государствам. |
The Panel finds that the payment certificates, which were prepared on a monthly basis for each preceding month's work, constitute adequate evidence of the date and extent of performance. |
Группа считает, что платежные свидетельства, которые подготавливались на ежемесячной основе за каждый предшествующий месяц работы, представляют собой надлежащее подтверждение сроков и объемов исполненных работ. |
Documentary evidence relating to the period of emigration. |
документальное подтверждение сроков пребывания в эмиграции. |
As evidence of its claim for payment or relief to others, Eleject provided salary statements for the months of July and October 1990. |
В подтверждение своей претензии о возмещении выплат или помощи другим лицам "Эледжект" представила ведомости заработной платы за месяцы с июля по октябрь 1990 года. |
As evidence of its claim for financial losses, Eleject provided a large number of documents supporting the payment of fees on letters of guarantee and letters of credit. |
В подтверждение своей претензии в отношении финансовых потерь "Эледжект" представила большое число документов, подтверждающих банковские выплаты по гарантийным письмам и аккредитивам. |
As evidence for its salaries and office expenses, Zhejiang submitted an internal document from its Planning and Accounting Department dated 30 April 1993. |
В подтверждение понесенных ею расходов в связи с заработной платой и офисом "Чжэцзян" представила внутренний документ своей бухгалтерии от 30 апреля 1993 года. |
Except that there's no evidence to support your theory, is there? |
Только нет никаких доказательств в подтверждение этой теории, не так ли? |
The discovery of the road gave further evidence that Romans continued to use the Temple Mount after the destruction of the temple in 70 CE. |
Открытие дороги предоставило новое подтверждение тому, что римляне продолжали использовать Храмовую гору после разрушения Храма в 70 году н. э... |
A number of delegations felt, however, that there was no need to require the transmission of any evidence in support of the arrest warrant. |
Однако некоторые делегации заявили, что в подтверждение ордера на арест никаких доказательств предъявлять не требуется. |
The Afghan Government has not been able to produce even an iota of evidence in support of their allegation regarding Pakistan's support for the Taliban. |
Афганское правительство не смогло представить даже малейших доказательств в подтверждение его голословных заявлений об оказании Пакистаном поддержки движению "Талибан". |
There was no supporting evidence to indicate that the translation and interpretation needs of each team justified dedicating one person full-time to the task. |
Не было представлено никаких данных в подтверждение того, что выделение одного человека для выполнения этой задачи в течение полного рабочего дня оправдано потребностями каждой группы в письменном и устном переводе. |
This was further strengthened by the statement made by the observer for Interpol, who referred to evidence confirming the links between terrorist and organized criminal groups. |
Это мнение получило подтверждение в заявлении, сделанном наблюдателем от Интерпола, который упомянул о доказательствах, свидетельствующих о наличии связей между террористами и организованными преступными группами. |
Despite substantial efforts to confirm the report, the Investigation Team found no evidence to support what seems to have become a kind of mythical story of desperation by refugees. |
Несмотря на значительные усилия, приложенные с целью получить подтверждение этого сообщения, Следственная группа не смогла найти доказательств в поддержку того, что, судя по всему, превратилось в некий мифический рассказ об исчезновении беженцев. |
GPIC did not submit any evidence pertaining to these costs and, accordingly, the Panel concludes that no compensation should be awarded for this claim element. |
Компания не представила никаких доказательств в подтверждение этих расходов и, соответственно, Группа предлагает отказать ей в компенсации этого элемента претензии. |
The evidence presented by TUPRAS regarding its claim for freight charges and ocean loss indicates that these additional costs were incurred in the period between 6 August 1990 and 31 December 1990. |
Доказательства, представленные компанией ТУПРАС в подтверждение своей претензии в связи с фрахтом и морскими потерями, говорят о том, что эти дополнительные расходы были понесены в период с 6 августа по 31 декабря 1990 года. |
NIOC asserted that these companies had separate operations and budgets, and referred to supporting evidence previously filed with the Commission. |
НИОК утверждает, что эти компании самостоятельно вели свою хозяйственную деятельность и имели свои собственные бюджеты; в подтверждение этого она ссылается на уже представленные Комиссии доказательства. |